La representante dijo que el hostigamiento sexual podía constituir discriminación con arreglo a la Ley sobre la discriminación por Razón de Sexo. | UN | وقالت الممثلة ان المضايقة الجنسية يمكن أن تشكل تمييزا جنسيا بموجب قانون التمييز بين الجنسين. |
Desde el último informe, el Gobierno del Reino Unido promulgó en 1995 la Ley sobre la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | سنت حكومة المملكة المتحدة، منذ التقرير اﻷخير، قانون التمييز على أساس العوق لعام ١٩٩٥. |
El otro instrumento legal es la Ley sobre la discriminación por discapacidad, que prohíbe ese tipo de discriminación. | UN | وهناك قانون آخر يجرِّم التمييز بسبب العجز، هو قانون التمييز القائم على أساس العجز. |
Se ha incorporado la igualdad de género en la legislación nacional por medio de la Ley sobre la discriminación sexual, la Ley de protección contra la violencia doméstica y, más recientemente, el proyecto ley de igualdad de oportunidades. | UN | وقد أُدمجت المساواة بين الجنسين في التشريعات الوطنية من خلال قانون مكافحة التمييز بين الجنسين، وقانون الحماية من العنف الأسري، وفي الآونة الأخيرة، من خلال مشروع قانون تكافؤ الفرص. |
En ellas se especifica cómo alcanzar los objetivos de la Ley sobre la discriminación por Discapacidad en relación con el acceso al transporte público. | UN | وتحدد معايير التنقل كيفية بلوغ أهداف قانون عدم التمييز بسبب الإعاقة في مجال توفير سبل الوصول إلى النقل العام. |
2.1 Casos incoados en 1994–1996 en Gran Bretaña en virtud de la Ley sobre la discriminación basada en el sexo de casos Resueltos | UN | ٢-١ الدعاوى المرفوعة في إطار القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس في بريطانيا العظمى خلال الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٦ |
En 2003 el Gobierno enmendó la Ley sobre la discriminación sexual para ofrecer mayor protección a las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | وفي عام 2003، أدخلت الحكومة تعديلا على قانون التمييز بين الجنسين، بغية تقديم حماية أفضل للمرأة أثناء الحمل والرضاعة. |
la Ley sobre la discriminación por Discapacidad de 1992 (Commonwealth) declara ilícita la discriminación contra las personas discapacitadas en distintas esferas de la vida pública. | UN | :: قانون التمييز ضد المعوقين لسنة 1992 الذي يجرم التمييز ضد المعوقين في مجالات الحياة العامة |
la Ley sobre la discriminación por Edad de 2004 (Commonwealth) declara ilícita la discriminación por razones de edad en distintas esferas de la vida pública. | UN | :: قانون التمييز على أساس العمر لسنة 2004 الذي يجرم التمييز ضد الناس على أساس العمر في مجالات الحياة العامة |
Le inquieta en particular que la Ley de igualdad de oportunidades de 2008 que, tras su promulgación, sustituirá a la Ley sobre la discriminación sexual de 2002, no incluya disposiciones para adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | كما تشعر بالقلق، بشكل خاص، لعدم تضمّن قانون تكافؤ الفرص الصادر عام 2008، والذي سيُلغي، عند تطبيقه، قانون التمييز بين الجنسين الصادر عام 2002، أحكاماً تنصّ على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
Había habido un aumento del número de mujeres nombradas en los tribunales, los órganos que examinan las denuncias presentadas en virtud de la Ley sobre la discriminación por Razón de Sexo y la Ley sobre la Igualdad de Remuneración. | UN | فقد حصل ارتفاع في عدد النساء المعينات في المحاكم، وهي الهيئات التي تستمع الى الشكاوى المقدمة بموجب قانون التمييز الجنسي وقانون المساواة في اﻷجور. |
81. Los títulos nativos están también protegidos por la Ley sobre la discriminación racial. | UN | ١٨- ويحمي قانون التمييز العرقي أيضاً حق اﻷهالي في الحيازة. |
la Ley sobre la discriminación con respecto a la situación familiar se promulgó en junio de 1997 y entró en vigor en noviembre del mismo año. | UN | ١٥ - سُن قانون التمييز بسبب مركز اﻷسرة في حزيران/يونيه ١٩٩٧، ودخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر من السنة نفسها. |
Tras celebrar consultas, los ministros encargados de la formación profesional y la educación del Commonwealth, los estados y los territorios examinarán la viabilidad y conveniencia de unas normas sobre la discapacidad en la educación conforme a la Ley sobre la discriminación por Discapacidad. | UN | وبعد إجراء مشاورات، سيقوم وزراء التدريب والتعليم للكومنولث والولايات واﻷقليم بالنظر في جدوى ومرغوبة وضع معايير بشأن العجز في التعليم بموجب قانون التمييز على أساس العجز. |
Esta última Ley impone una obligación positiva a los Gobiernos Federales de poner en práctica programas de igualdad de oportunidades en beneficio de ciertos grupos en situación desventajosa, incluidos los protegidos por la Ley sobre la discriminación por Razones de Sexo de 1984. | UN | ويفرض هذا القانون أيضاً التزاماً قطعياً على الحكومة الاتحادية بتنفيذ برامج تكافؤ الفرص لفائدة بعض الفئات المحرومة، بما في ذلك الفئات التي يحميها قانون التمييز على أساس الجنس لعام ٤٨٩١. |
la Ley sobre la discriminación, promulgada en noviembre de 2001, que facilita a las mujeres el recurso a la justicia, dispone que la mujer sólo ha de plantear los hechos y que la carga de la prueba recae en el empleador. | UN | 38 - وقالت إن قانون مكافحة التمييز الذي تم سنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، يسهل على المرأة السعي للحصول على حقها. ولا يطلب منها إلا أن تقدم الوقائع، أما الإثبات فيقع على رب العمل. |
la Ley sobre la discriminación sexual también incorpora la mayoría de las disposiciones de la Convención, como se mencionó en los informes periódicos tercero, cuarto y quinto (2004) de Mauricio. | UN | كما أن قانون مكافحة التمييز القائم على أساس الجنس يتضمن معظم الأحكام الواردة في الاتفاقية على النحو المذكور في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس (2004) لموريشيوس. |
Proporcionan aclaraciones y se explayan acerca de las obligaciones de los proveedores de educación conforme a la Ley sobre la discriminación por Discapacidad en seis ámbitos clave: matriculación; participación; planeamiento, acreditación e implementación del plan de estudios; servicios de apoyo a los estudiantes; y eliminación del acoso y la victimización. | UN | وتوضح معايير التعليم وتفصل الالتزامات القائمة على مقدمي التعليم بموجب قانون عدم التمييز بسبب الإعاقة في ستة مجالات رئيسية هي: القيد في المدارس؛ والمشاركة في تطوير المناهج، وإصدار الشهادات والأداء؛ وخدمات دعم الطلاب؛ والقضاء على المضايقة والوقوع ضحايا. |
Desde 1986 ha sido claro que, en ciertas circunstancias, el acoso sexual puede representar discriminación basada en el sexo y dar lugar a una reclamación en virtud de la Ley sobre la discriminación basada en el sexo, de 1975. | UN | ومنذ عام ١٩٨٦، من الواضح أن المضايقة الجنسية قد تصل في بعض الظروف إلى حد التمييز على أساس الجنس، ويترتب عليها بالتالي مطالبة بموجب القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥. |
Se espera igualmente que las universidades cumplan toda la legislación estatal y federal pertinente, incluida la Ley sobre la discriminación por Discapacidad de 1992. | UN | كما يتوقع أن تمتثل الجامعات لجميع تشريعات الولايات والتشريعات الاتحادية ذات الصلة، بما فيها القانون المتعلق بالتمييز على أساس العجز لعام ٢٩٩١. |
la Ley sobre la discriminación sexual abarca aspectos relacionadas con la salud con objeto de prevenir la discriminación en la prestación de servicios sanitarios. | UN | ويتناول قانون مناهضة التمييز على أساس الجنس المسائل الصحية، الرامية إلى منع التمييز في توفير الخدمات والتسهيلات. |
Cuando ésta no es posible, y si la denuncia constituye una clara infracción de la Ley sobre la discriminación sexual, la División remite el caso al Director de la Fiscalía Pública, quien decide si se debe llevar ante un tribunal de justicia. | UN | وإذا تعذَّر ذلك وكانت الشكوى تمثِّل خرقاً واضحاً لقانون التمييز على أساس نوع الجنس، فعندئذٍ تحيل الشعبة المسألة إلى المدّعي العام الذي يقرِّر ما إذا كان ينبغي رفع دعوى أمام محكمة قانونية. |
Además, los inquilinos están protegidos por la Ley sobre la discriminación Racial, la Ley sobre la discriminación por Razones de Sexo y la Ley sobre la discriminación por Discapacidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه تجري حماية المستأجرين بموجب قانون التمييز العرقي، وقانون التمييز على أساس الجنس، وقانون التمييز على أساس العجز. |