ويكيبيديا

    "la ley y el orden en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على القانون والنظام في
        
    • القانون والنظام على
        
    • للقانون والنظام في
        
    • سيادة القانون والنظام في
        
    Del mantenimiento de la ley y el orden en el país se ocupa la administración de la policía, bajo el control directo del Ministerio del Interior. UN وتحافظ إدارة الشرطة على القانون والنظام في البلد تحت الرقابة المباشرة لوزارة الداخلية.
    Además, el establecimiento del Cuerpo de Policía de Abyei es el único medio de asegurar el mantenimiento sostenible de la ley y el orden en la zona. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء دائرة شرطة أبيي يمثل الوسيلة الوحيدة لكفالة الحفاظ على القانون والنظام في منطقة أبيي.
    95. El Real Cuerpo de Policía del Ulster (RUC) es el responsable de mantener la ley y el orden en Irlanda del Norte. UN ٥٩- إن قوة شرطة أوليستر الملكية مسؤولة عن المحافظة على القانون والنظام في ايرلندا الشمالية.
    El Regimiento ayuda a la policía de las Bermudas a mantener la ley y el orden en el Territorio, de más de 21 millas cuadradas de superficie. UN وتساعد الكتيبة شرطة برمودا في حفظ القانون والنظام على مساحة اﻹقليم التي تبلغ ٢١ ميلا مربعا.
    Las informaciones sobre un colapso total de la ley y el orden en la República Centroafricana son muy alarmantes. UN فالتقارير التي تفيد بوجود انهيار تام للقانون والنظام في جمهورية أفريقيا الوسطى تثير الجزع للغاية.
    El éxito en la aplicación del programa contribuiría enormemente al logro del objetivo de que las instituciones somalíes se conviertan en los principales instrumentos para el mantenimiento de la ley y el orden en Somalia. UN فالنجاح في تنفيذ البرنامج سيسهم بدرجة هائلة في تحقيق الهدف المتمثل في أن تصبح المؤسسات الصومالية هي العناصر الرئيسية التي توفر المحافظة على القانون والنظام في الصومال.
    123. El Gobierno tuvo que asignar una parte considerable del presupuesto al mantenimiento de la ley y el orden en el país. UN 123- وكان على الحكومة أن تخصص جزءاً كبيراً من الميزانية للحفاظ على القانون والنظام في البلد.
    Un total de 277 desplazados internos en Darfur meridional y 225 en Darfur occidental recibieron adiestramiento básico en vigilancia comunitaria y empezaron a trabajar en asociación con la policía local sudanesa para apoyar el mantenimiento de la ley y el orden en los campamentos. UN وتلقى 277 من المشردين داخليا في جنوب دارفور و 225 شخصا في غرب دارفور التدريب الأساسي على حفظ الأمن في المجتمعات المحلية وبدأوا العمل في شراكة مع الشرطة السودانية المحلية لدعم المحافظة على القانون والنظام في المخيمات.
    Asimismo, la APRONUC ha criticado públicamente lo que considera expresiones racistas de algunas de las partes camboyanas y subrayó la responsabilidad de las autoridades locales de mantener la ley y el orden en las zonas que controlan y de garantizar la seguridad de sus ciudadanos. UN وقد انتقدت السلطة الانتقالية علنا ما تراه بأنه اتجاهات عنصرية من جانب بعض اﻷحزاب الكمبودية، وأكدت مسؤولية السلطات المحلية في الحفاظ على القانون والنظام في المناطق التي تسيطر عليها مع ضمان سلامة وأمن مواطنيها.
    a) Proporcionar seguridad y mantener la ley y el orden en todo el territorio de Timor Oriental; UN )أ( توفير اﻷمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء تيمور الشرقية؛
    Habida cuenta de que la policía carecía de la capacidad y los recursos para mantener adecuadamente la ley y el orden en las zonas rurales y, concretamente, en los campamentos de desplazados, la UPF siguió administrando funciones de policía civil, para las cuales no está capacitada ni equipada. UN وبما أن هذه القوات تفتقر إلى القدرات وغيرها من الموارد لكي تحافظ على النحو الواجب على القانون والنظام في المناطق الريفية، وبالتحديد في مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً، فقد واصلت قوة الدفاع الشعبية الأوغندية القيام بمهام الشرطة المدنية، وهي مهام لم تدرَّب عليها ولم تزود بما يلزم من معدات لأدائها.
    La universidad, que se inauguró en Pyla en octubre de 2012, siguió sin recibir autorización durante el período que abarca el informe, debido a que sus posibles efectos en la ley y el orden en la aldea seguían siendo motivo de preocupación. UN وظلت الجامعة التي افتُتحت في بيلا، في تشرين الأول/أكتوبر 2012، تعمل دون إذن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالنظر إلى استمرار الشواغل بشأن تأثيرها المحتمل على القانون والنظام في القرية.
    Al mismo tiempo, la Misión se encargará de apoyar a los trabajadores humanitarios manteniendo la ley y el orden en los procesos de registro de desplazados internos y durante la prestación y distribución de servicios humanitarios a los desplazados en los emplazamientos de protección de civiles de la UNMISS. UN وفي الوقت ذاته، ستقدم البعثة دعما للعاملين في المجال الإنساني، وذلك عن طريق الحفاظ على القانون والنظام في أثناء عمليات تسجيل المشردين داخليا، وخلال إيصال الخدمات الإنسانية إلى المشردين وتوزيعها عليهم في مواقع البعثة لحماية المدنيين.
    En este sentido, se han elaborado y se están ejecutando diversos programas con miras a facilitar la repatriación y reintegración de los repatriados, respondiendo a sus necesidades habituales y urgentes, reconciliando a los refugiados con las comunidades de acogida y garantizando el mantenimiento de la ley y el orden en los campamentos de refugiados. UN وبناءً عليه، وُضع عدد من البرامج وجار تنفيذها بهدف تيسير الإعادة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين، وتلبية احتياجاتهم العادية والطارئة، والتوفيق بين اللاجئين والمجتمعات المضيفة، وضمان الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين.
    El Estado tendría la capacidad mínima necesaria para mantener la ley y el orden en todo el país, garantizar el respeto básico de los derechos humanos, incluida la capacidad de hacer frente a la impunidad y proteger a su población, mediante la prevención de delitos sexuales y por razón de género, gestionar los recursos y prestar servicios sociales básicos. UN وسيكون لدى الدولة الحد الأدنى من القدرات اللازمة للحفاظ على القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك القدرة على التصدي للإفلات من العقاب وحماية شعبها بما يشمل منع العنف الجنسي والجرائم الجنسانية وإدارة الموارد وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Las FDI permitieron la apertura después de que los directores del instituto se comprometieron a mantener la ley y el orden en el recinto. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 16 de diciembre) UN وسمح جيش الدفاع اﻹسرائيلي بهذا الفتح بعد أن تعهد مديرو المعهد بالمحافظة على القانون والنظام في المباني. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    El Regimiento ayuda a la policía de las Bermudas a mantener la ley y el orden en el Territorio, de más de 21 millas cuadradas de superficie. UN وتساعد الكتيبة شرطة برمودا في حفظ القانون والنظام على مساحة الإقليم التي تبلغ 21 ميلا مربعا.
    El Regimiento ayuda a la policía de las Bermudas a mantener la ley y el orden en el Territorio, de más de 21 millas cuadradas de superficie. UN وتساعد الكتيبة شرطة برمودا في حفظ القانون والنظام على مساحة الإقليم التي تبلغ 21 ميلا مربعا.
    Esos grupos, que no forman parte de la plantilla del Ministerio de Defensa, existen en todo el país y suponen una amenaza para la labor en curso de establecer el imperio de la ley y el orden en todos los niveles. UN وتوجد هذه الجماعات، غير المدرجة على قائمة مرتبات وزارة الدفاع، في جميع أرجاء البلد وتهدد الجهود الجارية لترسيخ سيادة القانون والنظام على جميع المستويات.
    Aunque algunas de estas matanzas son obra de personal militar incontrolado, la mayoría han sido perpetradas por grupos de civiles armados que se han aprovechado del total derrumbamiento de la ley y el orden en Kigali y en muchas otras partes de Rwanda. UN وقد ارتكب بعض هذه المذابح عسكريون خرجوا عن السيطرة ولكن معظمها اقترفته مجموعات مسلحة من المدنيين استغلت الانهيار الكامل للقانون والنظام في كيغالي وأجزاء كثيرة من رواندا.
    49. En conclusión, la violencia entre facciones y el quebrantamiento general de la ley y el orden en Gaza y partes de la Ribera Occidental son perturbadores. UN 49 - وفي الختام، فمما يبعث على الانزعاج العنف الطائفي والانهيار العام للقانون والنظام في غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    Ahora bien, conforme los nuevos miembros de la Policía Nacional asumen sus funciones en las ciudades y aldeas del país, y la Fuerza Provisional de Seguridad Pública hace sentir más su presencia, los propios haitianos asumirán paulatinamente la responsabilidad directa y exclusiva del mantenimiento de la ley y el orden en el país. UN ومن ناحية ثانية فإنه مع اضطلاع اﻷفراد الجدد في الشرطة الوطنية في هايتي بواجباتهم في مدن وقرى ذلك البلد، ومع زيادة تأكيد قوات اﻷمن العام لوجودها، سيضطلع أبناء هايتي أنفسهم تدريجيا بالمسؤولية المباشرة والمنفردة بالنسبة للقانون والنظام في ذلك البلد.
    Esto permitiría que el Gobierno del Líbano restableciera el imperio de la ley y el orden en todo el sur del país, extendiendo su autoridad hasta sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وبذلك سيتاح لحكومة لبنان أن تعيد إحلال سيادة القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد بأسره، عن طريق توسيع نطاق سلطتها إلى الحدود المعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد