Asimismo, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Socava la soberanía de otros Estados, la libertad de comercio y de navegación y evidentemente no tiene cabida en esta nueva era en la que prevalece la cooperación económica internacional. | UN | فهو يقوض سيادة الدول اﻷخرى وحرية التجارة والملاحة، ومن الواضح أنه لا يتماشى مع هذا العصر الجديد الذي يحتل فيه التعاون الاقتصادي الدولي مكان الصدارة. |
La necesidad de reafirmar, entre otros principios, la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales; | UN | أن من الضروري إعادة تأكيد مباديء منها تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة، وهي مباديء منصوص عليها في صكوك قانونية دولية عديدة. |
Trinidad y Tabago está a favor de la libertad de comercio y está decidida a situar a su economía en una senda de desarrollo que sea compatible con las exigencias del nuevo orden mundial. | UN | وترينيداد وتوباغو ملتزمة بحرية التجارة وبوضع اقتصادها على مسار إنمائي يتفق مع احتياجات النظام العالمي الجديد. |
A nuestro juicio, tales medidas atentan contra la soberanía de otros Estados, así como contra la libertad de comercio y de navegación. | UN | ونرى أن هـــذه التدابير تشكل إعتداء على سيادة الدول اﻷخرى وعلى حرية التجارة والملاحة. |
Mi país considera que tales medidas representan un atentado contra la soberanía de otros Estados, así como contra la libertad de comercio y de navegación. | UN | ونعتبر هذه التدابير أعمال عدوان ضد سيادة الدول اﻷخرى وضد حرية التجارة والملاحة. |
• Fomentar la libertad de comercio y de circulación de las mujeres en las zonas de conflictos y zonas fronterizas; | UN | ● تعزيز حرية التجارة والتنقل للمرأة داخل مناطق النزاعات والمناطق الحدودية؛ |
la libertad de comercio, las comunicaciones, la flexibilidad y el diálogo crítico son en el mundo actual los instrumentos más eficaces y el conducto más viable para impulsar la evolución hacia los cambios y hacia la democracia. | UN | ففي عالمنا المعاصر تمثل حرية التجارة والاتصالات، والمرونة والحوار أكثر الطرق فعالية لتشجيع التغيير والديمقراطية. |
Lo que ha resultado aún más perturbador en los últimos años es el carácter y la repercusión extraterritoriales de este bloqueo, que interfiere con la libertad de comercio y de navegación internacionales de los Estados soberanos. | UN | وممــا يبعث على زيادة القلق في السنوات اﻷخيرة ما أخذ يتصف به هذا الحصار من طابع ومن تأثير يتجاوزان حدود الدول ويقاربان التدخل في حرية التجارة والملاحة الدوليين لدول ذات سيادة. |
El Gobierno de Barbados no tiene leyes que reflejan de ninguna manera la libertad de comercio y navegación con Cuba. | UN | ١ - ليس لحكومة بربادوس أي قوانين تقيد بأي شكل من اﻷشكال حرية التجارة والملاحة مع كوبا. |
2. La República Democrática Popular Lao opina que esas leyes y medidas atentan contra la soberanía de otros Estados, la libertad de comercio y navegación y los principios universalmente aceptados del derecho internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا القانون ككل تمييزي وهو ينتهك قواعد القانون الدولي ومبادئ حرية التجارة. |
Corresponde más bien, como lo destaca la motivación del Consejo de Estado, a la libertad de trabajo o a la libertad de comercio e industria. | UN | إن هذه الممارسة تتعلق بالأحرى، وكما تؤكد ذلك المبررات التي اعتمدها مجلس الدولة، بحرية العمل أو حرية التجارة والصناعة. |
De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, un Estado Miembro no debe promulgar ni aplicar leyes, reglamentos o medidas cuyos efectos extraterritoriales atenten contra la soberanía de otros Estados Miembros o contra la libertad de comercio. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا يمكن لأية دولة أن تشرّع أو تطبّق قوانين أو قواعد أو تدابير لها آثار تتجاوز حدودها الإقليمية أو تمس حرية التجارة أو السيادة لدول أعضاء أخرى. |
Kenya apoya plenamente la resolución 57/11 y nunca ha promulgado ni aplicado leyes o medidas que menoscaben la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | تؤيد كينيا تأييدا تاما القرار 57/11 وهي لم تسن أو تطبق مطلقا قوانين وتدابير تحد من حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
El Gobierno de Barbados no ha promulgado ninguna ley que limite en modo alguno la libertad de comercio y navegación con Cuba. | UN | لا توجد لدى حكومة بربادوس أي قوانين تقيِّد بأي شكل من الأشكال حرية التجارة أو الملاحة مع كوبا. |
Así, la libertad de expresión, lo mismo que la libertad de comercio e industria, puede comportar un derecho personal relativo a la concesión de una autorización. | UN | فمن شأن حرية التعبير وحرية التجارة والصناعة أيضاً أن يولد حقاً فردياً بشأن إصدار تصريح. |
Peor todavía, menoscaba la soberanía de otros Estados y la libertad de comercio y de navegación. | UN | واﻷمر اﻷسوأ من ذلك أنه ينتهك سيادة دول أخرى وحرية التجارة والملاحة. |
Esos principios son la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y de la navegación internacional. | UN | وهذه المبادئ هي المساواة بين الدول في السيادة، وعــدم التدخــل فــي شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدولية. |
El empleo de esas medidas constituye una violación abierta de las normas del derecho internacional, especialmente las que se relacionan con la libertad de comercio. | UN | ويشكل استخدام هذه التدابير انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي وخاصة المتعلقة بحرية التجارة. |
El Gobierno de Belice no ha promulgado leyes ni medidas del tipo mencionado en el preámbulo de la resolución 50/10 que inhiban la libertad de comercio y navegación respecto de Cuba. | UN | ولم تسن بولندا أو تطبق قط أي قوانين أو تدابير يمكن أن يترتب عليها انتهاك لسيادة حكومة كوبا أو لحرية التجارة والملاحة. |
Considera que la promulgación de tales medidas afecta a la soberanía de otros Estados, y a la libertad de comercio y navegación. | UN | وهي تعتبر أن سن مثل هذه التدابير يمس بسيادة الدول اﻷخرى وبحرية التجارة والملاحة. |
Y, así como la vigencia de los derechos humanos no puede ajustarse al antojo de los gobiernos, tampoco la libertad de comercio puede quedar limitada por la presión de intereses sectoriales o nacionales. Libertad política y libertad de comercio son caras de una misma moneda. | UN | وكما أن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تخضع ﻷهواء الحكومات، فإن التجارة الحرة لا يمكن الحد منها بضغوط من المصالح الوطنية أو القطاعية، ﻷن الحرية السياسية والتجارة الحرة وجهان لنفس العملة. |
De no haber ninguna otra norma legislativa especial que lo impida, los extranjeros serán equiparados a los ciudadanos suecos en lo que respecta a la libertad de comercio y la libertad de ejercer una profesión y, por ende, también en lo atinente al aspecto comercial del derecho de los sami a dedicarse a la cría de renos tal como está reglamentado por ley. | UN | وإن لم تسفر اﻷحكام الخاصة في القانون عن شيء آخر فإنها ستسفر عن تساوي اﻷجانب مع المواطنين السويديين في حرية مزاولة الحرف وممارسة المهن، ويسري ذلك بالتالي على جانب الحرفة في حق شعب السامي في ممارسة تربية قطعان الرنة على النحو الذي ينظمه القانون. |
El Gobierno de Barbados no ha promulgado ley alguna que restrinja en modo alguno la libertad de comercio y navegación con Cuba. | UN | لم تصدر حكومة بربادوس أي قوانين من شأنها أن تقيّد بأي شكل من الأشكال حرية العلاقات التجارية والملاحية مع كوبا. |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos pidió a los Estados que se abstuvieran de adoptar medidas unilaterales contrarias al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas que creasen obstáculos a las relaciones comerciales entre los Estados e impidiesen la realización plena de todos los derechos humanos, y que también amenazasen gravemente la libertad de comercio, | UN | وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعا الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويقيم عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، ويهدد أيضاً حرية التجارة تهديداً خطيراً، |