ويكيبيديا

    "la libertad de conciencia y de religión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حرية الوجدان والدين
        
    • حرية الضمير والدين
        
    • حرية المعتقد والدين
        
    • حرية الوجدان وحرية الدين
        
    • بحرية الضمير والدين
        
    El Comité recomienda pues al Estado Parte que aclare los fundamentos y requisitos para prestar el servicio alternativo sin discriminación por motivos de conciencia o creencia religiosa, para lograr que se respete el derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN ومن ثم: توصي اللجنة الدولة الطرف أن توضح بدون تمييز، اﻷسباب والشروط المؤهلة ﻷداء الخدمة البديلة، بسبب الوجدان أو المعتقد الديني، لضمان مراعاة الحق في حرية الوجدان والدين.
    23. El artículo 12 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos ampara el derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN 23- تحمي المادة 12 من العهد الأمريكي لحقوق الإنسان الحق في حرية الوجدان والدين.
    De conformidad con la Ley, todas las iglesias y comunidades religiosas registradas en Bosnia y Herzegovina son libres de regular su propia organización, en condiciones de pleno respeto del derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN ووفقاً لأحكام القانون، تتمتع جميع الكنائس والطوائف الدينية المسجلة بحرية تنظيم مؤسساتها، مع الاحترام الكامل للحق في حرية الوجدان والدين.
    Se indicó que se estaba revisando la legislación que regía el ejercicio del derecho de la libertad de conciencia y de religión. UN ووضحت أنه يجري استعراض التشريع المنظم لممارسة الحق في حرية الضمير والدين.
    Además, en la legislación de Argelia se reconocía la libertad de conciencia y de religión tanto a los nacionales como a los extranjeros. UN ويكفل، أيضا، القانون الجزائري حرية الضمير والدين لكلٍّ من المواطنين والأجانب.
    Tengo el honor de remitir información relativa a la libertad de conciencia y de religión en la República de Uzbekistán. UN يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان.
    Esta ampara los derechos fundamentales, incluido el derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    145. La base jurídica para el ejercicio del derecho a la libertad de conciencia y de religión es el nuevo texto del artículo 50 de la Constitución y la Ley de libertad de conciencia y de asociaciones religiosas, aprobada ya en 1991. UN ٥٤١- ويكمن اﻷساس القضائي لتنفيذ الحق في حرية الوجدان والدين في الصياغة الجديدة للمادة ٠٥ من الدستور اﻷوكراني والقانوني اﻷوكراني بشأن حرية الوجدان والمنظمات الدينية المعتمد مبكراً في عام ١٩٩١.
    270. El artículo 2, inciso 3 de la Constitución de 1993, defiende el derecho que establece el artículo 18 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos, sobre libertad de conciencia y de religión, y expresa que toda persona tiene derecho a la libertad de conciencia y de religión en forma individual o asociada. UN ٠٧٢- تدافع الفقرة ٣ من المادة ٢ من دستور عام ٣٩٩١ عن الحق المنصوص عليه في المادة ٨١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، وتنص على أن لكل إنسان، بمفرده أو مع جماعة، الحق في حرية الوجدان والدين.
    b) El inciso 3 del mismo artículo protege la libertad de conciencia y de religión, al tiempo que prohíbe la persecución por ideas o creencias. UN )ب( تحمي الفقرة ٣ من نفس المادة حرية الوجدان والدين وتحظر في نفس الوقت الاضطهاد على أساس اﻷفكار أو المعتقدات.
    106. Como se dijo en el informe anterior, la Ley relativa a las garantías de la libertad de conciencia y de religión, de 17 de mayo de 1989, prevé la posibilidad de que las personas que lo deseen funden iglesias o asociaciones religiosas. UN ٦٠١- كما ذُكر في التقرير السابق، يوفر قانون ضمان حرية الوجدان والدين المؤرخ ٧١ أيار/مايو ٩٨٩١ إمكانية إقامة كنائس ورابطات دينية أخرى لكل شخص يود ذلك.
    30. la libertad de conciencia y de religión está garantizada por las leyes y reglamentos aplicables. UN 30- تُكفل حرية الوجدان والدين بموجب القوانين والأنظمة السارية(18).
    122.44 Reformar la legislación en el ámbito del derecho a la libertad de conciencia y de religión (Federación de Rusia). UN 122-44- إصلاح التشريعات المتعلقة بالحق في حرية الوجدان والدين (الاتحاد الروسي).
    122.44 Reformar la legislación en el ámbito del derecho a la libertad de conciencia y de religión (Federación de Rusia); UN 122-44- إصلاح التشريعات في مجال الحق في حرية الوجدان والدين (الاتحاد الروسي)؛
    107.110 Promover y alentar la tolerancia entre los grupos religiosos y garantizar plenamente el derecho a la libertad de conciencia y de religión (Federación de Rusia); UN 107-110 تعزيز التسامح وتشجيعه بين الجماعات الدينية، وإعمال الحق في حرية الوجدان والدين إعمالاً تاماً (الاتحاد الروسي)؛
    39. El análisis jurídico de la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar en el derecho internacional realizado en este informe ha puesto de manifiesto que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar se funda en las normas de derechos humanos vigentes que garantizan el derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN 39- التحليل القانوني الموجود في هذا التقرير حول مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في القانون الدولي، يبيّن أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية يرتكز على معايير حقوق الإنسان المعمول بها والتي تكفل الحق في حرية الوجدان والدين.
    Elogió a Rumania por sus esfuerzos por garantizar la libertad de conciencia y de religión. UN وأشادت بما تبذله رومانيا من جهود في سبيل ضمان حرية الضمير والدين.
    27. La Constitución de Túnez garantiza y protege en su artículo 5 la libertad de conciencia y de religión. UN 27- وينص الدستور التونسي، في المادة 5 منه، على ضمان وحماية حرية الضمير والدين.
    66. El artículo 12 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos dice que " toda persona tiene derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN 66- وتكفل المادة 12 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان أن " لكل إنسان الحق في حرية الضمير والدين.
    El respeto de la libertad de conciencia y de religión reviste una gran importancia para Uzbekistán. UN وتكتسي مسألة ضمان حرية المعتقد والدين أهمية بالغة بالنسبة لأوزبكستان.
    Esta ampara los derechos fundamentales, incluido el derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    43. La Constitución declara en su preámbulo que Zambia es una nación cristiana, pero confirma el derecho de toda persona a la libertad de conciencia y de religión. UN 43- تبين ديباجة الدستور الزامبي أن زامبيا بلد مسيحي يؤيد حق أي شخص في التمتع بحرية الضمير والدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد