ويكيبيديا

    "la libertad de desplazamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حرية التنقل
        
    • حرية الحركة
        
    • حرية تنقل
        
    • حرية حركة
        
    • التمتع بحرية التنقل
        
    • وحرية تنقل
        
    • حرية حركتها ﻹنجاز
        
    En efecto, para que sean efectivos, ambos aspectos de la libertad de desplazamiento entre los países deben ser abordados y resueltos al mismo tiempo. UN ولكي يكون هذان الجانبان من جوانب حرية التنقل الدولي فعالين حقاً ينبغي تناولهما وتسويتهما في وقت واحد.
    La zona de Schengen se ha creado fundamentalmente para asegurar la libertad de desplazamiento de las personas entre los Estados participantes. UN وقد أنشئت منطقة شنغن بالأساس لتمكين الأشخاص من حرية التنقل بين الدول المشاركة.
    Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a la libertad de desplazamiento y de elección del lugar de residencia, así como a una nacionalidad. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل وحرية اختيار إقامتهم والحصول على جنسية.
    La colocación de nuevas minas también ha afectado negativamente a la libertad de desplazamiento. UN وأثر أيضا زرع ألغام جديدة تأثيرا سلبيا على حرية الحركة.
    En varias ocasiones, personal de Hizbollah impidió la libertad de desplazamiento de la FPNUL. UN 8 - وفي عدة مناسبات، قيدت عناصر حزب الله حرية تنقل أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Su disconformidad se debía a que consideraban que la iniciativa restringía la libertad de desplazamiento de la marina estadounidense en el Océano Índico. UN وهي لم توافق على مفهوم اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم ﻷنها ترى أن هذه المبادرة تحد من حرية حركة أسطولها في المحيط الهندي.
    [Los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para respetar y asegurar el derecho de las personas con discapacidad a la libertad de desplazamiento en pie de igualdad con los demás, incluso asegurándose de que las personas con discapacidad: UN [تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تدابير فعالة لاحترام وضمان حق المعوقين في التمتع بحرية التنقل على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك ضمان تمتع المعوقين بما يلي:
    El artículo 39 garantiza la libertad de desplazamiento y el derecho a ingresar, permanecer y residir en Kenya, y a abandonar el país. UN وتضمن المادة 39 حرية التنقل والحق في مغادرة كينيا ودخولها والبقاء والإقامة فيها.
    Refiriéndose a la antigua Yugoslavia, dijo que aunque los retornos seguían viéndose obstaculizados por las limitaciones impuestas a la libertad de desplazamiento y por la falta de progresos en garantizar los derechos, el ACNUR confiaba en que los regresos a 22 zonas elegidas pudieran aumentar de manera importante si se aceleraban los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción. UN وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة قال إنه في الوقت الذي تظل فيه عمليات العودة تعرقلها قيود مفروضة على حرية التنقل وقلة التقدم في ضمان الحقوق، ما زالت المفوضية واثقة من أن عمليات العودة إلى ٢٢ منطقة مستهدفة يمكن أن تتزايد بشكل ملحوظ إذا تم تعجيل جهود إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    En el plano individual, se perpetran otras violaciones de los derechos humanos: detenciones, arrestos, ejecuciones sumarias, restricciones a la libertad de desplazamiento y privación de los medios de subsistencia. UN أما على الصعيد الفردي، فترتكب انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان: حالات اعتقال وسجن وإعدام بإجراءات موجزة وإعاقة حرية التنقل وسبل العيش.
    En octubre de 1998 se ha aprobado una ley que garantiza la libertad de desplazamiento de los ciudadanos tunecinos. UN وفي تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨، جرى اعتماد قانون يحمي حرية التنقل للمواطنين التونسيين.
    No hay problemas importantes que comunicar en cuanto a las restricciones a la libertad de desplazamiento durante el período y ni la Fuerza de Estabilización ni la IPTF han desmantelado puntos de control. UN ٨ - ولا توجد مسائل هامة لﻹبلاغ عنها فيما يتعلق بالقيود على حرية التنقل خلال الفترة ولم تقم قوة تثبيت الاستقرار أو قوة الشرطة الدولية بإزالة نقاط تفتيش.
    Proteger el derecho de todas las personas a la libertad de desplazamiento y asegurarse de que las medidas contra la trata de personas no lo vulneren. UN 5 - حماية حق جميع الأشخاص في حرية التنقل وضمان عدم مساس تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص بهذا الحق.
    La reducción del número de puestos de control en los caminos permitiría aumentar la libertad de desplazamiento entre las ciudades, así como entre éstas y los pueblos vecinos y contribuiría a mejorar la situación humanitaria. UN كما أن الحد من عدد نقاط المراقبة والحواجز على الطرق سيسمح بتحسين حرية التنقل بين المدن، وكذلك بين المدن والقرى المجاورة، كما سيُسهم في تحسين الأحوال الإنسانية.
    Las actividades conexas incluyen funciones esenciales en la desmilitarización de Mostar y en los esfuerzos para restablecer la libertad de desplazamiento en distintas partes de la zona de la Federación. UN وتشمل اﻷنشطة المتصلة بذلك النهوض بأدوار حاسمة في نزع سلاح موستار، وفي جهود إعادة إقرار حرية الحركة في مختلف أجزاء أراضي الاتحاد.
    La firma del Acuerdo de Dayton facilitó considerablemente la labor que tiene que desempeñar la Oficina del Fiscal sobre el terreno, ya que en él se daba a su personal la libertad de desplazamiento necesaria para realizar investigaciones en zonas a las que, hasta entonces, no había tenido acceso. UN وقد تعزز كثيرا العمل الميداني لمكتب المدعي العام بتوقيع اتفاق دايتون الذي أعطى لموظفيه حرية الحركة اللازمة ﻹجراء التحقيقات في المناطق التي كان، حتى ذلك الوقت، يتعذر الوصول إليها.
    El esposo y la esposa tienen el mismo derecho a la libertad de desplazamiento y de elección de lugar de residencia. UN 234 - يمنح الحق في حرية الحركة واختيار محل الإقامة للزوج والزوجة على حد سواء.
    En varias ocasiones, personal de Hizbollah obstaculizó la libertad de desplazamiento de la FPNUL. UN 14 - وفي عدة مناسبات، قيدت عناصر حزب الله حرية تنقل أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Algunas delegaciones indicaron que había casos en los que la libertad de desplazamiento de las personas con discapacidad quedaba mermada, como por ejemplo cuando se les negaba la inscripción en el registro civil o el pasaporte. UN وأشارت بعض الوفود إلى حالات تضررت منها حرية تنقل المعوقين بحرمانهم من تسجيل المواليد أو من إصدار جوازات سفر لهم على سبيل المثال.
    Al mismo tiempo, la UNITA debe dejar de inmediato de poner restricciones a la libertad de desplazamiento de la MONUA y permitir que las Naciones Unidas realicen sus actividades de verificación sin obstáculo alguno. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ليونيتا أن تتوقف فورا عن تقييد حرية حركة بعثة المراقبين وأن تسمح لﻷمم المتحدة بالقيام بأنشطتها للتحقق بدون تعويق.
    1. Los Estados Partes reconocerán el derecho de las personas con discapacidad a la libertad de desplazamiento, a la libertad para elegir su residencia y a una nacionalidad, en pie de igualdad con los demás, incluso asegurando que las personas con discapacidad: UN 1 - تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في التمتع بحرية التنقل وحرية اختيار مكان إقامتهم والحصول على جنسية، على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك ضمان تمتع المعوقين بما يلي:
    " Afirman el derecho al turismo y a la libertad de desplazamiento turístico. UN " يؤكدون الحق في السياحة وحرية تنقل السياح،
    Determinando que la situación en la República de Bosnia y Herzegovina sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, reiterando su decisión de velar por la seguridad de la UNPROFOR y por la libertad de desplazamiento de todas sus misiones y, a esos efectos, actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وإذ يعيد تأكيد تصميمه على كفالة اﻷمن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وضمان حرية حركتها ﻹنجاز جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لذلك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد