Por eso debemos seguir trabajando para prevenir la tortura y conservar la libertad de expresión y de información. | UN | ولذلك السبب، علينا أن نواصل بذل جهودنا لمنع التعذيب والمحافظة على حرية التعبير والإعلام. |
Pidió información sobre las medidas previstas por Cuba para garantizar en la práctica la libertad de expresión y de información. | UN | واستفسرت عن التدابير التي تعتزم كوبا اتخاذها لضمان حرية التعبير والإعلام في الواقع العملي. |
En general, en esta fase se hizo prevalecer la protección de la intimidad sobre la libertad de expresión y de información. | UN | وعموماً، كانت لحماية الخصوصية في هذه المرحلة الغلبة على حرية التعبير والإعلام. |
15. Siguen ejerciéndose restricciones sobre la libertad de expresión y de información. | UN | 15- لا تزال القيود مفروضة على حرية التعبير والإعلام. |
El uso generalizado de la radio, la televisión y los periódicos contribuye a garantizar el derecho a la libertad de expresión y de información de todos los venezolanos. | UN | ويسهم استخدام الإذاعة والتلفزيون والصحف على نطاق واسع في ضمان حق الفنزويليين في حرية التعبير والمعلومات. |
En este contexto, hay que respetar la libertad de expresión y de información. Los medios de comunicación públicos y privados deben estar en condiciones de ejercer su tarea sin injerencia de las autoridades. | UN | وفي هذا السياق، يجب احترام حرية التعبير والإعلام وأن تكون وسائط الإعلام العامة والخاصة قادرة على مزاولة مهنة الإعلام دون تدخل السلطات. |
El Relator Especial también recomienda a los gobiernos que consideren, entre otras cosas, la protección y la promoción de la independencia de los medios de comunicación con carácter prioritario, a fin de garantizar un constante avance en el ámbito de la libertad de expresión y de información. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تنظر الحكومات، ضمن جملة أمور، في حماية وتعزيز استقلال وسائط الإعلام كمسألة ذات أولوية، بغية ضمان التقدم المطرد في ميدان حرية التعبير والإعلام. |
Estas medidas deben tomarse teniendo en cuenta que el respeto de la libertad de expresión y de información garantiza que todos los ciudadanos tengan acceso a una información que les sirva para formarse opiniones e impugne sus puntos de vista, la cual necesitan para adoptar decisiones. | UN | ولا بد من بذل هذه الجهود انطلاقاً من إدراك أن احترام حرية التعبير والإعلام يكفل حصول جميع المواطنين على المعلومات التي تساعدهم في تكوين آرائهم والمعلومات التي تتعارض مع وجهات نظرهم، وكلها معلومات يحتاجون إليها في اتخاذ قراراتهم. |
- el derecho a la libertad de expresión y de información (artículo 47 de la Constitución en vigor); | UN | - الحق في حرية التعبير والإعلام (المادة 47 من الدستور الساري)؛ |
6. Esos derechos sólo podrán ser restringidos mediante leyes basadas en el principio de que la libertad de expresión y de información no puede someterse a limitaciones por razón del contenido o del efecto de las opiniones expresadas. | UN | ٦- لا يمكن فرض تحديدات على هذه الحقوق إلا من خلال قوانين تهتدي بمبدأ أن حرية التعبير والإعلام لا يمكن إخضاعها لتحديدات بسبب مضمون أو تأثير وجهة النظر المعرب عنها. |
98. En 2010 el Parlamento aprobó una resolución, que contó con el apoyo de parlamentarios de todos los partidos políticos, para que Islandia apoyara firmemente la protección de la libertad de expresión y de información. | UN | 98- وفي عام 2010، أصدر البرلمان قراراً دعمه البرلمانيون من جميع الأحزاب السياسية لكي تضع آيسلندا نفسها في مركز قوي بشأن حماية حرية التعبير والإعلام. |
134.71 Garantizar la libertad de expresión y de información a través de la independencia y el pluralismo de los medios de comunicación (Francia); | UN | 134-71 ضمان حرية التعبير والإعلام من خلال استقلال وسائط الإعلام وتعدديتها (فرنسا)؛ |
Las personas pertenecientes a minorías también tienen el derecho incontestable a usar su propio idioma en relación con todo interlocutor o lector bien dispuesto y en sus actividades comerciales, como se infiere de la libertad de expresión y de información, que incluye el derecho a elegir su idioma de expresión y de información. | UN | كما يتمتع الأشخاص المنتمون إلى الأقليات بالحق في التكلم بلغتهم في علاقاتهم مع أي مستمع أو قارئ راغب وفي أنشطتهم التجارية، وهو حق لا يقبل الجدل. وهذا الحق نابع عن حرية التعبير والإعلام(4) التي تتضمن حق الأشخاص في اختيار اللغة التي يستخدمونها للتعبير والإعلام. |
116. Un ejemplo ilustrativo es el párrafo 6) del artículo 29 de la Constitución, relativo a la libertad de pensamiento, opinión y expresión, que estipula lo siguiente: " Esos derechos sólo podrán ser restringidos mediante leyes basadas en el principio de que la libertad de expresión y de información no puede someterse a limitaciones por razón del contenido o del efecto de las opiniones expresadas. | UN | ١١٦- وتوضح المادة ٢٩(٦) من الدستور بشأن حرية الفكر والرأي والتعبير هذه النقطة بشكل جيد جداً عندما تنص على ما يلي: " لا يمكن فرض تحديدات على هذه الحقوق إلا من خلال قوانين تهتدي بمبدأ أن حرية التعبير والإعلام لا يمكن إخضاعها لتحديدات بسبب مضمون أو تأثير وجهة النظر المعرب عنها. |
73. En la causa Vassilari c. Grecia, la parte demandante, que denunciaba una violación por el Estado parte de la obligación de asegurar la prohibición de toda apología del odio que constituyera incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, invocó el párrafo 2 del artículo 20 (por el que se establecen limitaciones a la libertad de expresión y de información) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 73- واستشهد مقدم بلاغ بالفقرة 2 من المادة 20 (التي تضع قيوداً على حرية التعبير والإعلام) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية فاسيلاري ضد اليونان()، مدعياً انتهاك الدولة الطرف لالتزامها بضمان حظر الدعوة إلى الكراهية العنصرية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو الكراهية أو العنف. |
La tragedia de no haber garantizado el derecho a la libertad de expresión y de información ha provocado una crisis no sólo en Darfur sino en todo el Sudán, a un alto precio. | UN | وتسبب الفشل الذريع في ضمان الحق في حرية التعبير والمعلومات في أزمة لم تنحصر في دارفور بل اجتاحت السودان برمته وكلفت الكثير. |