Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. | UN | كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية. |
Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. | UN | كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية. |
En 1944 el Gobierno Federal coartó la libertad económica y actualmente el Gobierno local se encarga de mantener esa situación. | UN | ولكن ما تقوم به الحكومة المحلية اﻵن هو تكريس لما قامت به الحكومة الاتحادية في عام ١٩٤٤ حين قضت على الحرية الاقتصادية. |
Mi país, luego de haber asegurado su democracia y la libertad económica, tiene hoy, después de muchos años, perspectivas notables. | UN | واليوم تلوح في أفق بلدي، بعد انقضاء سنوات عديدة، احتمالات ممتازة، بعد أن وفرنا الضمانات للديمقراطية والحرية الاقتصادية. |
El libre comercio estimula el crecimiento económico y la libertad económica estimula la creación de riqueza en las naciones. | UN | إن التجارة الحرة تشجع على النمو الاقتصادي، والحرية الاقتصادية وتشجع على خلق الثروة داخل اﻷمم. |
Otro principio que consideramos menester destacar es el del artículo 102, por el que se garantiza la libertad económica, en lo que no se oponga al interés social. | UN | والمبدأ اﻵخر الذي نرى أهمية تأكيده يرد في المادة ٢٠١ ويقضي بكفالة الحرية الاقتصادية ما لم تتعارض مع المصلحة الاجتماعية. |
Además, es contrario no sólo a la libertad económica sino también a la política. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنها تتعارض لا مع الحرية الاقتصادية فحسب بل والحرية السياسية أيضاً. |
iii) El fomento de la libertad económica y la aplicación de políticas activas para proporcionar oportunidades de empleo productivo y medios de vida sostenibles; | UN | `3` تعزيز الحرية الاقتصادية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛ |
iii) Fomentando la libertad económica y el desarrollo social y aplicando una activa política para dar oportunidades de empleo productivo y medios de vida sostenibles; | UN | `3 ' تعزيز الحرية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛ |
Invertimos en los países que se han comprometido a gobernar de forma justa, invertir en su población y alentar la libertad económica. | UN | ونحن نستثمر في البلدان التي تلتزم بالحكم العادل والاستثمار في شعوبها وتشجيع الحرية الاقتصادية. |
Se considera que la libertad económica es un bien en sí mismo más que un medio para lograr el desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | ويُنظر إلى الحرية الاقتصادية على أنها خير في حد ذاتها، بدلاً من اعتبارها وسيلة للتنمية والحد من الفقر. |
Pueden concertar esos acuerdos los países que han logrado buenos resultados en materia de gobernanza, inversiones en la población y fomento de la libertad económica. | UN | وهذه الاتفاقات متاحة للبلدان ذات الأداء الحسن في مجالات الإدارة والاستثمار البشري، التي تشجع الحرية الاقتصادية. |
Ya es hora de que el pueblo cubano disfrute de las bendiciones de la libertad económica y política. | UN | ولقد طال كثيرا انتظار الوقت الذي يتمتع فيه الشعب الكوبي بنعم الحرية الاقتصادية والسياسية. |
Comenzamos por la Cuenta para afrontar las cuestiones del Milenio que recompensa a los países que gobiernan justamente, luchan contra la corrupción, invierten en sus ciudadanos y promueven la libertad económica. | UN | وبدأنا حساب تحدي الألفية لمكافأة الدول التي تحكم بصورة عادلة وتكافح الفساد وتستثمر في سكانها وتعزز الحرية الاقتصادية. |
Nuestro modelo económico se basa totalmente en la libertad económica. | UN | ويستند نموذجنا الاقتصادي كليا إلى الحرية الاقتصادية. |
Para reducir la pobreza también tenemos que abordar la libertad económica. | UN | وعلينا أيضا أن نلقي نظرة على دور الحرية الاقتصادية في الحد من الفقر. |
Además del derecho a la libertad económica y social está el derecho a vivir con dignidad y libertad y a disfrutar de los beneficios del progreso social. | UN | ويأتي بعد الحق في الحرية الاقتصادية والاجتماعية الحق في العيش بكرامة وحرية وفي التمتع بثمار التقدم الاجتماعي. |
Los modelos actuales en la esfera de las relaciones internacionales convergen en los conceptos gemelos que inspiraron la revolución del decenio de 1990: la democracia y la libertad económica con justicia social. | UN | واﻷنماط الحالية في الشؤون الدولية تتلاقى عند المفهومين التوأمين اللذين ألهما ثورة التسعينات: الديمقراطية والحرية الاقتصادية مع العدالة الاجتماعية. |
Bolivia confía en que la inteligencia y el sentido de equidad prevalezcan en relación con este delicado tema y pueda encontrarse una solución en el corto plazo, en beneficio de la convivencia internacional y de la libertad económica y comercial para todos los pueblos del mundo. | UN | وتثق بوليفيا بأن الحكمة واﻹنصاف سيسودان في هذه المسألة الحساسة وسوف يجري التوصل إلى حل عما قريب، خدمــة لمصلحة التعايش الدولي والحرية الاقتصادية والتجارية لجميع شعوب العالم. |
Precisamente debido a sus muchos beneficios políticos y económicos, la integración es el rasgo definitorio de la realidad en América del Sur, una consecuencia directa de la democracia y la libertad económica. | UN | هذا التعاون، وعلى وجه التحديد بسبب منافعه السياسية والاقتصادية العديدة، يعد صفة مميزة لواقع أمريكا الجنوبية، ونتيجة مباشرة للديمقراطية والحرية الاقتصادية. |
37. Bahrein ha adoptado políticas económicas y financieras basadas en el principio de la libertad económica y los mecanismos del mercado. | UN | 37- وتتبنى البحرين سياسات مالية واقتصادية تقوم على مبدأ الاقتصاد الحر وآليات السوق. |
Los principales ingredientes para la libertad económica serían la selección personal, el intercambio espontáneo, la libertad para competir y la protección de los bienes personales. | UN | وقال إن المكونات الأساسية للحرية الاقتصادية تشمل الاختيار الشخصي والتبادل الطوعي وحرية المنافسة وحماية الملكية الشخصية. |