Lo que podía hacer la Misión era presentar ejemplos de Territorios que optaron por la integración o la libre asociación con Estados independientes y exponer ciertas ideas extraídas de las experiencias de otros antiguos Territorios que eligieron la vía de la independencia. | UN | وما يمكن أن تقوم به البعثة هو إعطاء أمثلة للأقاليم التي اختارت الاندماج أو الارتباط الحر مع دول مستقلة وتقديم آراء مستنيرة معينة مستقاة من خبرات أقاليم أخرى اختارت الاستقلال. |
En el plebiscito se habría pedido al pueblo autóctono del Territorio que optara por la condición de estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con los Estados Unidos. | UN | وكان من المتوقع أن يطرح الاستفتاء على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة الدولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
Acudieron a los comicios 584 personas en total, pero de ellas un 60% votó a favor de la libre asociación con Nueva Zelandia. | UN | 17 - ومضت تقول إن ما مجموعه 584 شخصا أدلوا بأصواتهم، إلا أنه لم يصوت لصالح الارتباط الحر مع نيوزيلندا إلا 60 في المائة. |
El Gobierno de los Estados Unidos se niega a indemnizar a Guam por el costo de la libre asociación con los estados de Micronesia, que representa una carga excesiva para los recursos limitados del territorio. | UN | ولن تعويض حكومة الولايات المتحدة غوام عن تحمل تكاليف الارتباط الحر مع ولايات ميكرونيزيا، الذي أنهك الموارد المحدودة للإقليم. |
En el plebiscito se habría pedido al pueblo autóctono del Territorio que optara por la condición de estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con los Estados Unidos. | UN | وكان من المتوقع أن يطرح الاستفتاء على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
94. Con respecto al futuro estatuto político de Tokelau, las personas que hablaron apoyaron la elección expuesta en la " Voz de Tokelau " y se mostraron a favor de la libre asociación con Nueva Zelandia. | UN | ٩٤ - وفيما يتعلق بمركز توكيلاو السياسي في المستقبل، أيد المتكلمون الخيار الموضح في " صوت توكيلاو " وحبذوا الارتباط الحر مع نيوزيلندا. |
El Departamento inició una campaña intensiva de difusión en los medios de comunicación para hacer ver la importancia del referéndum celebrado en Tokelau en febrero de 2006 sobre la libre asociación con Nueva Zelandia. | UN | 3 - واضطلعت الإدارة باتصالات مكثفة بوسائط الإعلام للترويج لأهمية الاستفتاء في توكيلاو بشأن الارتباط الحر مع نيوزيلندا في شباط/فبراير 2006. |
Como ya se informó, en 2000 la Asamblea Legislativa de Guam facultó a la Comisión Electoral de Guam para fijar la fecha del plebiscito sobre la descolonización, en el que se invitaría al pueblo autóctono del Territorio a optar entre la condición de Estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con ese país. | UN | 12 - وكما ورد في تقارير سابقة، ففي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي كان من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم الاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
En 2000, la Asamblea Legislativa de Guam facultó a la Comisión Electoral de Guam para fijar la fecha del plebiscito sobre la descolonización, en el que se invitaría al pueblo autóctono del Territorio a optar entre la condición de estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con ese país. | UN | 10 - وفي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي كان من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم الاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
d) Otra experta de Nueva Zelandia se refirió a la cuestión de saber si la libre asociación con la ex Potencia administradora podía responder a los intereses de las dos partes. | UN | (د) ونظرت خبيرة أخرى من نيوزيلندا في ما إذا كان الارتباط الحر مع الدولة القائمة بالإدارة السابقة يمكن أن يلبي مصالح الطرفين. |
17. El Comité Especial debería exhortar al Gobierno de los Estados Unidos a que ofrezca al pueblo puertorriqueño condiciones imparciales para decidir acerca de las diversas opciones de descolonización e incluir la libre asociación con soberanía como opción válida en sí misma, con sujeción a las condiciones estipuladas por las resoluciones 1541 (XV) y 2625 (XXV) de la Asamblea General. | UN | 17 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث حكومة الولايات المتحدة على أن تمنح شعب بورتوريكو ساحة ممهدة لكي يبتّ في مختلف الخيارات لإنهاء الاستعمار ولشمول الارتباط الحر مع السيادة كخيار صحيح في حد ذاته، مع مراعاة الشروط الموضوعة في قراري الجمعية العامة 1541 (د-15) و 2625 (د-25). |
Esa determinación puede dar lugar a la independencia, la integración con un Estado vecino, la libre asociación con un Estado independiente o cualquier otra condición política libremente decidida por el pueblo de que se trate. | UN | وقد يفضي هذا القرار إلى الاستقلال، أو الاندماج مع دولة مجاورة، أو الارتباط الحر مع دولة مستقلة، أو أي مركز سياسي آخر يقرره بحرية الشعب المعني(). |
En 2000, la Asamblea Legislativa de Guam facultó a la Comisión Electoral de Guam para fijar la fecha del plebiscito sobre la descolonización, en el que se habría pedido al pueblo autóctono del Territorio que optara por la condición de estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con los Estados Unidos. | UN | 14 - وفي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
En el año 2000, la Asamblea Legislativa de Guam facultó a la Comisión Electoral de Guam para fijar la fecha del plebiscito sobre la descolonización, en el que se invitaría al pueblo autóctono del Territorio a optar entre la condición de estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con ese país. | UN | 12 - وفي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
Tal como se informó anteriormente, en el año 2000, la Asamblea Legislativa de Guam facultó a la Comisión Electoral de Guam para fijar la fecha del plebiscito sobre la descolonización, en el que se invitaría al pueblo autóctono del Territorio a optar entre la condición de estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con ese país. | UN | 12 - وكما ذكر سابقا، ففي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي كان من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم الاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
En 2000 la legislatura de Guam facultó a la Comisión Electoral de Guam para fijar la fecha del plebiscito sobre la descolonización, en el que se invitaría al pueblo autóctono del Territorio a optar entre la condición de Estado, la independencia o la libre asociación con los Estados Unidos. | UN | 10 - وفي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي كان من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم الاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
En 2000 la legislatura de Guam facultó a la Comisión Electoral de Guam para fijar la fecha del plebiscito sobre la descolonización, en el que se invitaría al pueblo autóctono del Territorio a optar entre la condición de Estado, la independencia o la libre asociación con los Estados Unidos. | UN | 10 - وفي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي كان من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم الاختيار بين اكتساب وضع الولاية التابعة للولايات المتحدة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |