Solamente centrándonos en esta realidad podemos entender plenamente la tragedia llamada Palestina y reafirmar el principio de la libre determinación del pueblo palestino. | UN | ولا نستطيع أن نتفهم بالكامل المأساة المسماة فلسطين، وأن نؤكد مبدأ تقرير المصير للشعب الفلسطيني إلا بالتركيز على هذه الحقيقة. |
El rey Abdullah II de Jordania ha instado a poner fin a la prolongada demora en el reconocimiento de la libre determinación del pueblo palestino. | UN | وقد حث الملك عبد الله الثاني ملك الأردن على وضع حد للتأخير الطويل في منح حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني. |
Esas actividades fracturan la contigüidad de la Ribera Occidental y socavan el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. | UN | إن هذه الأنشطة تقوض وحدة أراضي الضفة الغربية والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني. |
La continuación de ese traslado, y el mantenimiento y la expansión de los asentamientos tienen graves repercusiones negativas en el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. | UN | ويترتب على مواصلة نقل المستوطنات وصيانتها والتوسع فيها آثار سلبية وخيمة على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
El apoyo de la India a la libre determinación del pueblo palestino es firme. | UN | وقال إن دعم الهند لحق تقرير المصير بالنسبة للشعب الفلسطيني هو حق ثابت لا يتزعزع. |
Mi delegación está firmemente convencida de que el acuerdo interino abrirá el camino hacia la libre determinación del pueblo palestino y hacia el establecimiento de un Estado palestino. | UN | ويؤمن وفد بلادي ايمانا قويا بأن هذا الاتفاق المؤقت سوف يمهد الطريق أمام تقرير المصير للشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية. |
- Derecho a la libre determinación del pueblo palestino y de otros pueblos. | UN | - حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وللشعوب اﻷخرى. |
Teniendo especialmente en cuenta esos antecedentes, la prolongación de la ocupación constituye una amenaza creciente contra el derecho humano más fundamental, el derecho a la libre determinación del pueblo palestino, así como su progresivo cercenamiento. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، بصفة خاصة، تشكل إطالة أمد الاحتلال تهديدا عميقا وتعديا تراكميا على أهم حقوق الإنسان جميعا، وهو حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني. |
Reiteramos nuestro llamamiento a favor de la búsqueda de una paz amplia y duradera en la región que garantice la libertad y el derecho a la libre determinación del pueblo palestino, a la par que la seguridad del Estado de Israel. | UN | ونكرر دعوتنا إلى إحلال سلام دائم وشامل في المنطقة يكفل الحرية والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني والأمن لدولة إسرائيل. |
Al respecto, deseo aclarar que el derecho a la libre determinación del pueblo palestino es un principio esencial, que debe tenerse plenamente en cuenta en las negociaciones de paz para que éstas lleven definitivamente al logro de la paz. La paz garantiza los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluido su derecho a establecer su Estado nacional independiente. | UN | وأود في هذا الصدد أن أوضح بأن حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني مبدأ جوهري يجب أن يوضع في الاعتبار خلال مباحثات السلام التي ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف الى ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في إقامة دولته الوطنية المستقلة. |
69. En cuanto a la libre determinación, el orador dice que la cuestión del derecho a la libre determinación del pueblo palestino se politiza continuamente en las Naciones Unidas. | UN | 69 - وانتقل إلى مسألة تقرير المصير فقال إن مسألة الحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني قد تم باستمرار تسييسها في الأمم المتحدة. |
En primer lugar, examina las políticas y prácticas israelíes que están fragmentando el territorio palestino ocupado y separando físicamente a su población, lo cual socava un conjunto de derechos humanos, incluidos el derecho a la libertad de circulación y el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. | UN | فهو أولا يدرس السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تجزئ الأرض الفلسطينية المحتلة وتفصل ماديا بين سكانها، وهو مما يقوض عددا من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التنقل والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني. |
Después de todo, la condición de Estado de Palestina no es el resultado de los Acuerdos de Oslo, sino del derecho a la libre determinación del pueblo palestino, en conexión con la resolución 181 (II) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, relativa a la partición. | UN | فقيام الدولة الفلسطينية، قبل كل شيء، ليس نتيجة لاتفاقات أوسلو، لكنه نابع من حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني جنبا إلى جنب مع قرار التقسيم الصادر عن الأمم المتحدة (القرار 181 (د-2))(). |
El Sr. PARSHIKOV (Federación de Rusia), explicando su voto después de la votación, dice que la realización del derecho a la libre determinación del pueblo palestino es objeto de negociaciones entre las partes interesadas y que uno de los patrocinadores de ese proceso de negociaciones es la Federación de Rusia. | UN | ٤٥ - السيد بارشيكوف )الاتحاد الروسي(: قال معللا التصويت بعد التصويت إن إعمال حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني هو موضوع مفاوضات بين اﻷطراف المعنية وإن الاتحاد الروسي هو إحدى الدولتين اللتين ترعيان عملية المفاوضات. |
Tras tomar nota del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967, su Gobierno sostiene con firmeza que la única manera de avanzar es mediante una solución biestatal, en la que Israel y Palestina vivan lado a lado en paz, e insta a las Naciones Unidas a que promuevan el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. | UN | ومضى قائلا إنه إذ يحيط علما بتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، فإن حكومته تدعم بقوة حل الدولتين حيث تعيش إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام باعتبار ذلك الطريق الوحيد إلى الأمام، ودعا الأمم المتحدة إلى السعي من أجل حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني. |
El constante traslado de la población de Israel al Territorio Palestino Ocupado y el mantenimiento, la creación y la expansión de asentamientos israelíes afecta gravemente el derecho a la libre determinación del pueblo palestino (A/67/375, párr. 10). | UN | ويترتب على استمرار قيام إسرائيل بنقل سكانها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، وإنشاء المستوطنات الإسرائيلية وصيانتها وتوسيعها، آثار سلبية شديدة على الحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني (A/67/375، الفقرة 10). |
En la Duodécima Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada recientemente en Nueva Delhi, los Ministros reafirmaron su apoyo inequívoco al derecho a la libre determinación del pueblo palestino. | UN | وفي المؤتمر الوزاري الثاني عشر لبلدان حركة عدم الانحياز، المعقود مؤخرا في نيودلهي، أكد الوزراء من جديد تأييدهم المطلق لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
Apoyamos enérgicamente el derecho a la libre determinación del pueblo palestino y el surgimiento de un Estado palestino democrático, seguro dentro de fronteras reconocidas y comprometido a coexistir en paz con Israel. | UN | ونؤيد بقوة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وظهور دولة فلسطينية ديمقراطية آمنة في داخل حدود معترف بها وملتزمة بالتعايش السلمي مع إسرائيل. |
Es fundamental que la comunidad internacional, en particular el Cuarteto, colaboren estrechamente con las partes para que los pueblos de Palestina e Israel puedan convivir en paz, dentro de fronteras seguras y reconocidas, realizando así el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. | UN | ومن الأمور الحاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي، وخصوصاً لجنة الأربعة، أن يعمل عن كثب مع الأطراف من أجل أن يعيش شعب فلسطين وإسرائيل في سلام، وجنباً إلى جنب، ضمن حدود آمنة ومعترف بها، ومن ثم تحقيق الحق في تقرير المصير بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
Por último, Israel llevaba más de un decenio haciendo gestiones difíciles y sinceras para tratar de llegar a una solución que propiciara precisamente eso: la libre determinación del pueblo palestino. | UN | وأخيرا، ولمدة استمرت أكثر من عقد من الزمان، بذلت إسرائيل جهودا مضنية ومخلصة بغية الوصول إلى تسوية تحقق هذا الحق في تقرير المصير للفلسطينيين. |
La Unión Africana subraya que toda solución al problema del Oriente Medio debe incluir la libre determinación del pueblo palestino y la plena observancia de su derecho a tener un Estado propio, mediante la creación de un Estado con fronteras reconocidas por la comunidad internacional. | UN | " ويؤكد الاتحاد الأفريقي أن أي حل لمشكلة الشرق الأوسط يجب أن يشمل تقرير الشعب الفلسطيني لمصيره وحصوله على دولته الكاملة من خلال إقامة دولة لها مقومات البقاء ضمن حدود دولية معترف بها. |