ويكيبيديا

    "la libre determinación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقرير المصير في
        
    • تقرير المصير على
        
    • تقرير مصيره في
        
    • بتقرير المصير في
        
    • تقرير المصير لجنوب
        
    • تقرير مصيره على
        
    • تقرير مصيرها في
        
    • لتقرير المصير في
        
    • تقرير المصير داخل
        
    • تقرير المصير فوق
        
    • تقرير المصير فيما
        
    • تقرير المصير من خلال
        
    • السلطة وتقرير مصيره في
        
    La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    La oradora compartía esta declaración porque mostraba cómo podía entenderse la libre determinación en el marco del derecho internacional actual. UN واتفقت مع ذلك البيان ﻷنه يعكس فكرة كيف ينبغي فهم تقرير المصير في إطار القانون الدولي القائم.
    Por consiguiente, hubiera preferido que el proyecto de texto reflejara más claramente la práctica de la libre determinación en el marco del derecho internacional. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    5.5 El pueblo palestino sigue propugnando el ejercicio de sus legítimos derechos nacionales y políticos, inclusive la libre determinación en Palestina. UN ٥-٥ ومازال الشعب الفلسطيني ملتزما بممارسة حقوقه الوطنية والسياسية المشروعة، بما فيها الحق في تقرير المصير في فلسطين.
    La evolución pacífica hacia la libre determinación en Nueva Caledonia está de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن التطور السلمي نحـو تقرير المصير في كاليدونيا الجديد يتفق مع مبادىء ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La represión del derecho a la libre determinación en Cachemira ha llevado a violaciones en masa de los derechos humanos. UN إن قمع حق تقرير المصير في كشمير أدى إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان.
    El representante de la India ha dicho que la libre determinación en Cachemira afectaría la integridad territorial de la India. UN لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند.
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda ejercer pronto su derecho a la libre determinación en el marco del actual proceso de paz; UN ٢ - تعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    Armenia considera que la libre determinación en sus múltiples manifestaciones es un derecho inalienable del ser humano. UN وتعتبر أرمينيا أن تقرير المصير في شتى مظاهره حق إنساني غير قابل للتصرف.
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda ejercer pronto su derecho a la libre determinación en el marco del actual proceso de paz; UN ٢ - تعرب عن الأمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    El ejemplo más reciente es la organización del referéndum sobre la libre determinación en Timor Oriental, a pesar de los desdichados acontecimientos que tuvieron lugar tras la consulta popular. UN وآخر مثال على ذلك تنظيم الاستفتاء على تقرير المصير في تيمور الشرقية، رغم اﻷحداث المؤسفة التي تلت ذلك الاستفتاء.
    Sin embargo, pese a las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas el pueblo palestino todavía no puede ejercer su derecho legítimo a la libre determinación en su territorio nacional. UN على أنه على الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة العديدة، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير في أرضه الوطنية.
    También señaló que la delegación de otro gobierno había visto problemas fundamentales con la aplicación del derecho a la libre determinación en ese contexto y había sugerido otra terminología. UN ولاحظ أيضاً أن وفدا حكوميا آخر يرى أن هناك مشاكل أساسية في تطبيق الحق في تقرير المصير في هذا السياق واقترح عبارة بديلة.
    Se señaló que muchos gobiernos aún entendían el derecho a la libre determinación en el sentido tradicional de descolonización. UN ولوحظ أن العديد من الحكومات ما زالت تنظر إلى الحق في تقرير المصير في الإطار التقليدي لإزالة الاستعمار.
    La inclusión del derecho a la libre determinación en los pactos internacionales de derechos humanos ponía de relieve que el derecho a la libre determinación formaba parte integrante de las normas de aplicación universal. UN كما أن إدراج الحق في تقرير المصير في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يؤكد على أن الحق في تقرير المصير جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان وعالمي التطبيق.
    Dijo que Nueva Zelandia se reservaba el derecho de aprobar o rechazar los derechos u obligaciones específicos consiguientes derivados de la libre determinación en el proyecto de declaración. UN وقالت إن نيوزيلندا تتحفظ بحق قبول أو رفض الحقوق أو الالتزامات التبعية المحددة الناجمة عن تقرير المصير في مشروع الإعلان.
    El experto recomendó firmemente que no se incluyera el derecho a la libre determinación en el proyecto de directrices debido a su complicada naturaleza. UN وهو يوصي بقوة بألا يدرج الحق في تقرير المصير في مشروع المبادئ التوجيهية نظرا لطابعه المعقد.
    El Líbano apoya su derecho a la libre determinación en su propio territorio y rechaza cualquier intento de asentarlos en el Líbano. UN وقال إن لبنان يؤيد حق هؤلاء اللاجئين في تقرير المصير على أراضيهم، ويرفض كل محاولات توطينهم في لبنان.
    El mensaje que emana alto y claro de todo esto es un rechazo permanente al derecho del pueblo judío a la libre determinación en su antigua patria, al lado de sus vecinos palestinos y árabes. UN إن الرسالة الواضحة والمدوية من هذه المجريات كافة إنما تتمثل في الرفض المستمر لحق الشعب اليهودي في تقرير مصيره في وطنه الأم، جنبا إلى جنب مع جيرانه الفلسطينيين والعرب.
    Los argumentos del Gobierno de Indonesia acerca de cómo ha permitido realmente la libre determinación en Timor Oriental han sido rechazados en forma prudente e inequívoca. UN أما الحجج التي دفعت بها الحكومة الاندونيسية لتثبت أنها سمحت فعلا بتقرير المصير في تيمور الشرقية فقد رفضت عن صواب وبعبارات لا لبس فيها.
    El Acuerdo General de Paz señala el fin de dos décadas de guerra civil; en él se pide que se establezca un período intermedio preliminar de seis meses de duración seguido de un período intermedio de seis años de duración, que terminaría con un referendo sobre el derecho a la libre determinación en el Sudán meridional. UN ويشكل اتفاق السلام الشامل نهاية لعقدين من الحرب الأهلية، وينص على فترة انتقالية مدتها 6 أشهر، تليها فترة انتقالية مدتها 6 سنوات، تنتهي بإجراء استفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان.
    Namibia, por consiguiente, apoya el pronto ejercicio por el pueblo saharauí de su derecho a la libre determinación en base a un referendo libre, justo y transparente en el Sáhara Occidental, bajo la supervisión y control de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN ولهذا فإن ناميبيا تؤيد ممارسة الشعب الصحراوي قريبا لحقه في تقرير مصيره على أساس استفتاء حر وعادل ويتصف بالشفافية في الصحراء الغربية، تحت اﻹشراف والرقابة المشتركتين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El desarrollo de las prácticas de investigación de las cuestiones indígenas fortalecerá la identidad de los pueblos indígenas y, a su vez, apoyará los esfuerzos de los pueblos indígenas para asegurar la libre determinación en las esferas jurídica, política, económica e intelectual. UN ومن شأن تطوير الممارسات البحثية للشعوب الأصلية أن يعزز هوية تلك الشعوب، وأن يدعم بالتالي ما تبذله من جهود لضمان حقها في تقرير مصيرها في الميادين القانونية والسياسية والاقتصادية والفكرية.
    Dentro de las modalidades para ejercer el derecho de libre determinación, el más apropiado es la organización de un referéndum sobre la libre determinación en el Territorio respectivo; UN ويعد تنظيم استفتاء لتقرير المصير في اﻹقليم المعني أنسب الطرائق المتبعة لممارسة الحق في تقرير المصير؛
    Necesariamente, los " pueblos " ejercen su derecho a la libre determinación en su propio territorio. UN وتمارس " الشعوب " حقها في تقرير المصير داخل إقليمها.
    Por ejemplo, el pueblo palestino sigue sin poder expresar su derecho a la libre determinación en su territorio nacional. UN فمثلا، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على اﻹعراب عن حقه في تقرير المصير فوق ترابه الوطني.
    Recientemente, el Comité de Derechos Humanos abordó algunos aspectos relacionados con el derecho a la libre determinación en sus observaciones finales sobre el Brasil y el Canadá, en el contexto de la cuestión de los pueblos indígenas. UN 11 - تناولت لجنة حقوق الإنسان مؤخرا في ملاحظاتها الختامية بشأن البرازيل وكندا بعض المسائل المتعلقة بحق تقرير المصير فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
    Es ahora más urgente que nunca que las Naciones Unidas intervengan para asegurar que la población del Sáhara Occidental pueda ejercer su derecho a la libre determinación en un referéndum libre e imparcial bajo supervisión internacional. UN وأنه أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتدخل الأمم المتحدة لكي تضمن أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه تحت إشراف دولي.
    61. " Todo ciudadano tiene derecho a ejercer la autoridad y la libre determinación en los congresos populares y en los comités populares. UN ١٦- تورد في هذا المجال أيضا: " لكل مواطن الحق في ممارسة السلطة وتقرير مصيره في المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية ولا يجوز حرمانه من عضويتها أو من الاختيار ﻷماناتها متى توافرت الشروط المقررة لذلك " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد