ويكيبيديا

    "la libre determinación y al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقرير المصير وفي
        
    • تقرير المصير والحق في
        
    • تقرير المصير والحكم
        
    • تقرير المصير وحق
        
    • تقرير المصير وحقه في
        
    En su resolución sobre la cuestión de Palestina, la organización había reafirmado los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su suelo patrio con Jerusalén oriental como capital. UN ٦٤ - وفي قرارها بشأن قضية فلسطين، أكدت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني، عاصمتها القدس الشرقية.
    El hecho de que la Potencia ocupante opte por estas políticas y prácticas ilegales ha supuesto una violación y negación de nuestros derechos nacionales, como el derecho a la libre determinación y al establecimiento de nuestro Estado independiente, Palestina. UN إن اتباع الدولة القائمة بالاحتلال لهذه السياسات والممارسات غير المشروعة تأكيد لمواصلة إنكار وانتهاك حقوقنا الوطنية، بما في ذلك حقنا في تقرير المصير وفي إقامة دولتنا المستقلة، فلسطين.
    64. El Estado de Palestina está comprometido con el proceso de paz que pondrá fin a la ocupación israelí y permitirá al pueblo palestino ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y al retorno. UN 64 - وتلتزم دولة فلسطين بعملية السلام التي من شأنها إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي العودة.
    Fue un paso muy importante hacia el reconocimiento, la protección y la promoción de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos los derechos a la libre determinación y al desarrollo. UN وقال إن هذه خطوة هامة على طريق الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها تعزيزها، بما في ذلك حق تقرير المصير والحق في التنمية.
    El disfrute pleno de los derechos políticos de los saamis a la libre determinación y al autogobierno sigue sin alcanzarse. UN 39 - وتظل الطائفة الكاملة لحقوق السامي السياسية ومسائل تقرير المصير والحكم الذاتي معلقة.
    Para el pueblo palestino, una paz real y duradera significa el logro de sus derechos inalienables, incluido el derecho de retorno, el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، يلاحظ أن السلام الحقيقي الدائم يعني إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق العودة وحق تقرير المصير وحق إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس عاصمة لها.
    Debido a la persistencia del conflicto, el pueblo afgano no puede ejercer sus derechos a la libre determinación y al desarrollo. UN كما أن استمرار النزاع لا يــزال يحــول دون ممارســة الشعــب اﻷفغاني لحقه في تقرير المصير وحقه في التنمية.
    22. Refiriéndose a la cuestión de Palestina, dice que Malasia desea que se alcance un acuerdo que permita al pueblo palestino ejercer su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente. UN ٢٢ - فيما يتعلق بقضية فلسطين، قال إن ماليزيا تتطلع إلى إبرام اتفاق يمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وفي وطن خاص به.
    Hemos canalizado un enorme esfuerzo e ingentes recursos a esa causa, ya que Kuwait siempre ha sostenido que Israel no ha reconocido los legítimos derechos del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado, para no mencionar el hecho de que se ha apoderado de territorio palestino haciendo caso omiso de las resoluciones de las Naciones Unidas y recurriendo a la fuerza como medio de imponer hechos consumados. UN وسخرت الكويت كل ما بوسعها لخدمة هذه القضية، إيمانا منها بأن اسرائيل تجاهلت حقوق شعب فلسطين في تقرير المصير وفي بناء دولته المستقلة على ترابه، واستولت على جميع أراضيه متجاهلــة قـــرارات اﻷمم المتحدة، معتمدة على القوة لفرض اﻷمـــر الواقــع.
    En ese contexto, el Gobierno de Cuba está muy preocupado por el deterioro del proceso de paz en el Oriente Medio y condena enérgicamente la política que sigue aplicando Israel de violación de los derechos humanos del pueblo palestino, especialmente de su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su propio Estado independiente. UN وأعرب في هذا السياق عما يساور حكومته من قلق عميق إزاء التدهور في عملية سلام الشرق اﻷوسط وعن إدانتها بشدة لمواصلة إسرائيل سياستها المتمثلة في انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني، ولا سيما حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    El pueblo palestino ha sido despojado de su territorio por la fuerza a la vista del resto del mundo y lleva viviendo en campamentos de refugiados desde 1948, en espera de que se apliquen las resoluciones de las Naciones Unidas que confirman su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en Palestina. UN وقد انتزعت من الشعب الفلسطيني أرضه بالقوة بينما بقية العالم يتفرج، ويعيش في مخيمات اللاجئين منذ عام ١٩٤٨، انتظارا لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي أقرت حقه في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة في فلسطين.
    Al igual que en el pasado, Brunei Darussalam se une una vez más a la comunidad internacional en esta reanudación del período extraordinario de sesiones de emergencia para reiterar que apoya sin reservas el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino. UN وكما في المرات السابقة، تضم بروني دار السلام صوتها مرة أخرى إلى المجتمع الدولي في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة لتعرب مجددا عن دعمها القوي لحق الفلسطينيين في تقرير المصير وفي إنشاء الدولة الفلسطينية.
    La Jamahiriya Árabe Libia apoya el derecho de los pueblos a la libre determinación y al control de sus recursos, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, pero estima que ese derecho debe limitarse a los pueblos sometidos al yugo de la ocupación extranjera. UN 27 - وليبيا تؤيد حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيطرة علي مواردها وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة, ولكنها ترى أن هذا الحق قاصر علي تلك الشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Desde el punto de vista del derecho internacional público, la extensión hacia el exterior de la competencia territorial en materia legislativa por parte del Gobierno de los Estados Unidos, es contraria al principio de soberanía y a la no intervención en las decisiones internas de un Estado extranjero, y se opone al pleno ejercicio del derecho del pueblo cubano a la libre determinación y al desarrollo. UN ومن وجهة نظر القانون الدولي العام، يتعارض تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية مع مبدأ السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية، ويحول دون ممارسة الشعب الكوبي لحقه الكامل في تقرير المصير وفي التنمية.
    El Canadá siempre ha apoyado los derechos del pueblo palestino -- incluido el derecho a la libre determinación y al Estado palestino -- y seguiremos haciéndolo hasta que esos derechos se hagan realidad mediante un proceso negociado. UN وظلت كندا تؤيد باستمرار حقوق الشعب الفلسطيني - بما في ذلك حق تقرير المصير والحق في إقامة دولة فلسطينية - وسنواصل فعل ذلك إلى أن تتحقق هذه الحقوق من خلال عملية تفاوضية.
    Algunos de los derechos humanos que se ven afectados son los que se enuncian en la Declaración Universal de Derechos Humanos, especialmente el derecho de los pueblos a la libre determinación y al desarrollo. Por lo tanto, la adopción de medidas económicas coercitivas unilaterales constituye también una violación de los derechos de los pueblos. UN وتشمل حقوق اﻹنسان المضارة تلك الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير والحق في التنمية، مما يجعل هذه التدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد بمثابة انتهاكات أيضا لحقوق الشعوب.
    El énfasis del Departamento en los problemas incipientes de alcance mundial no debe desviar su atención de cuestiones más antiguas pero de importancia crucial, por ejemplo el ejercicio del derecho a la libre determinación y al desarrollo. UN 48 - وأضاف أن تركيز الإدارة على القضايا العالمية الناشئة ينبغي ألا يصرف اهتمامها عن القضايا القديمة والحيوية مثل إعمال حق تقرير المصير والحق في التنمية.
    En la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas se reconocen el derecho consuetudinario indígena, los derechos ancestrales sobre la tierra y la ordenación tradicional de los recursos como los pilares básicos del ejercicio del derecho a la libre determinación y al autogobierno. UN ويعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بالقوانين العرفية للشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي المتوارثة عن الأجداد وبإدارتها التقليدية للموارد كركائز أساسية لممارسة الحق في تقرير المصير والحكم الذاتي.
    Es fundamental reconocer el derecho de los pueblos nativos de Alaska a la libre determinación y al autogobierno a fin hacer plenamente efectivos sus derechos a la participación en la toma de decisiones, incluido su derecho a beneficiarse de sus " propias instituciones " , como las empresas constituidas por el Estado en virtud de la Ley de resolución de reclamaciones de los nativos de Alaska. UN ومن المهم للغاية الاعتراف بحق سكان ألاسكا الأصليين في تقرير المصير والحكم الذاتي بغية الإعمال الكامل لحقهم في المشاركة في اتخاذ القرار، بما في ذلك حقهم في أن يصبحوا مستفيدين من " مؤسساتهم الخاصة " ، مثل الشركات المعتمدة من الدولة بموجب القانون.
    Solamente una resolución que garantice los derechos de los pueblos, comprendido el derecho a la libre determinación y al de disponer de un Estado, abrirá la vía a la paz en la región. UN 42 - وخلصت المراقبة إلى القول إن السبيل إلى إحلال السلام في المنطقة لن يفسح إلا باتخاذ قرار يضمن حقوق الشعبين، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق إقامة دولة.
    Siempre hemos abogado en favor de un arreglo justo y duradero que comprenda el retiro de Israel de todos los territorios ocupados y el restablecimiento de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y al retorno a una patria propia. UN وقد نادينا دائما بتسوية عادلة ودائمــة بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، وبإعادة الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحقه في العـــودة الى دياره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد