También se recalcó la importancia del principio de la libre elección de los medios, consagrado en la Carta. | UN | كما تم التشديد أيضا على أهمية مبدأ حرية اختيار الوسائل، بالصيغة المنصوص عليها في الميثاق. |
Esto incluye la libre elección de una escuela, que puede ser una escuela privada. | UN | ويشمل ذلك حرية اختيار المدرسة، التي قد تكون مدرسة خاصة. |
El artículo 23 de la Declaración insiste en que toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة. |
Se mencionó que las controversias a las que se hacía referencia en el proyecto de resolución se arreglarían con arreglo a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y de conformidad con el principio de la libre elección de los medios. | UN | وأشير إلى أن المنازعات المشار إليها في المشروع ستسوى على أساس ميثاق الأمم المتحدة ووفقا لمبدأ حرية اختيار الوسائل. |
El respeto de la voluntad de las personas afectadas y la libre elección de nacionalidad tienen una importancia fundamental. | UN | ومن المسائل ذات اﻷهمية القصوى احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين وحرية اختيار الجنسية. |
Sin embargo, el legislador ha establecido restricciones para la libre elección de residencia por determinadas personas. | UN | بيد أن المشرِّع وضع قيودا على حرية اختيار أشخاص معينين لمحل إقامتهم. |
En la práctica internacional, el arbitraje confiere a los Estados la libre elección de sus árbitros. | UN | في الممارسة الدولية، تمنح التسوية عن طريق التحكيم الدول حرية اختيار محكميها. |
Pero esas viviendas fueron privatizadas en 1993 a fin de asegurar el derecho de los ciudadanos de la República de Moldova a la libre elección de vivienda. | UN | ولكن تمت خصخصة هذه المساكن في 1993 بهدف تأمين حق جميع مواطني جمهورية مولدوفا في حرية اختيار السكن. |
La figura del abogado militar debería suprimirse, y se debería garantizar al acusado la libre elección de su abogado. | UN | ويجب أن تلغى وظيفة المحامي العسكري وأن تكفل للمتهم حرية اختيار محاميه. |
El renovado régimen político y estatal garantiza a la persona la libre elección de las formas de su existencia política, económica y social. | UN | ويكفل الهيكل الجديد للسياسة والدولة حرية اختيار الفرد لأنماط حياته السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Desafortunadamente, no todos los países cumplen con sus obligaciones internacionales en lo que respecta a la libre elección de un sistema de desarrollo. | UN | ولسوء الحظ أنه لا يمتثل كل بلد لالتزاماته الدولية بشأن حرية اختيار مسارات التنمية. |
En primer lugar, los gobiernos deben dejar sin efecto las restricciones que limitan la libre elección de aseguradores y al mismo tiempo deben adoptar medidas para garantizar una cobertura adecuada por parte de las compañías aseguradoras locales. | UN | أولها أن الحكومات ينبغي أن ترفع القيود المفروضة على حرية اختيار شركات التأمين، وأن تتخذ في الوقت نفسه التدابير اللازمة لضمان توفير تغطية تأمينية مناسبة من قبل أسواق التأمين المحلية. |
En su respuesta, la representante se refirió a la Constitución de Zambia, que reconocía el derecho al trabajo, la libre elección de empleo, las condiciones justas y favorables de trabajo y la protección contra el desempleo. | UN | وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة. |
i) El derecho al trabajo, a la libre elección de trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo, a la protección contra el desempleo, a igual salario por trabajo igual y a una remuneración equitativa y satisfactoria; | UN | " ُ١ُ الحق في العمل، وفي حرية اختيار نوع العمل، وفي شروط عمل عادلة مُرضية، وفي الحماية من البطالة، وفي تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي، وفي نيل مكافأة عادلة مرضية؛ |
Además, se deberá permitir a las víctimas o a sus familias la plena participación en las actuaciones y se deberá garantizar la libre elección de abogados independientes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تمكين الضحايا أو أسرهم من المشاركة على نحو كامل في الاجراءات القضائية، وينبغي ضمان حرية اختيار محام مستقل؛ |
Si bien en general esta legislación impide la libre elección de residencia del extranjero en territorio suizo, no existe ninguna restricción para su libre circulación dentro de un cantón. | UN | وإذا كان هذا التشريع يحد، كقاعدة عامة، من حرية اختيار اﻷجنبي لمحل اﻹقامة على اﻷراضي السويسرية، فليس هناك ما يقيد حرية تنقله داخل كانتون من الكانتونات. |
16.3 la libre elección de cónyuge y el consentimiento al | UN | حرية اختيار الزوج والرضا عن الزواج |
16.3 la libre elección de cónyuge y el consentimiento al matrimonio | UN | ١٦/٣- حرية اختيار الزوج والرضا عن الزواج |
Derecho legítimo de la mujer a la libre circulación y a la libre elección de residencia | UN | الحقوق القانونية للمرأة فيما يتعلق بحرية التنقل وحرية اختيار محل إقامتها |
Éstos se crean sin autorización previa, sobre la base de la libre elección de sus afiliados. | UN | ويجوز تشكيل نقابات، دون إذن مسبق، عن طريق الاختيار الحر من جانب أعضائها. |
93. El ordenamiento jurídico de la República Eslovaca respeta la libre elección de los futuros cónyuges con respecto a la forma de contraer matrimonio. | UN | 93- يحترم النظام القانوني للجمهورية السلوفاكية الخيار الحر للأشخاص المخطوبين فيما يتصل بالشكل الذي يريدون أن يعقد الزواج من خلاله. |
160. En la Declaración Universal de los Derechos Humanos en su artículo 23, se establece el derecho al trabajo, a la libre elección de trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias con el trabajo, a la participación contra el desempleo y a un salario igual por trabajo igual, estos derechos deberán ejercerse sin discriminación. | UN | 161- وتنص المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في العمل، وله حرية اختياره بشروط عادلة مرضية كما له حق الحماية من البطالة. وتمارس هذه الحقوق بدون تمييز. جيم - العمالة |