ويكيبيديا

    "la libre expresión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعبير الحر عن
        
    • حرية التعبير عن
        
    • وحرية التعبير عن
        
    • حرية للناخبين في التعبير عن
        
    • التعبير بحرية عن
        
    • التي يعبر عنها بحرية
        
    • بالتعبير الحر عن
        
    Por primera vez en su historia, Rusia está iniciando transformaciones importantes en circunstancias de paz civil, mediante la libre expresión de la voluntad de sus ciudadanos. UN وبدأت روسيا، ﻷول مرة في تاريخها، تجري تحولات كبرى في ظروف من السلام المدني، من خلال التعبير الحر عن إرادة مواطنيها.
    La democracia se basa en la libre expresión de la voluntad popular para definir el marco político, económico, social y cultural. UN وتستند الديمقراطية إلى التعبير الحر عن إرادة الشعب في تقرير حياته السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La libertad política en Moldova está garantizada por la ley. La existencia de varios partidos y la posibilidad de la libre expresión de las opciones políticas son prueba de ello. UN كما أنه يكفل ممارسة الحرية السياسية، وهذه حقيقـــة يثبتها وجود أحزاب سياسية عديدة وتوفر امكانية التعبير الحر عن اﻵراء السياسية.
    G. La administración de justicia y el derecho a la libre expresión de pensamiento UN إقامة العدل والحق في حرية التعبير عن الرأي
    Los miembros de las minorías disfrutan del derecho a la libre expresión de su identidad y cultura nacionales, y del derecho a utilizar su propio idioma y alfabeto. UN ويتمتع أعضاء اﻷقليات بالحق في حرية التعبير عن هويتهم وثقافتهم القوميتين، وبالحق في لغتهم وألفبائيتهم الخاصتين.
    la libre expresión de opiniones y críticas constructivas, así como la libertad de reunión están previstas en la Constitución; todas las personas detenidas en las cárceles sirias han sido convictas sobre la base de pruebas concluyentes. UN وحرية التعبير عن الرأي والنقد البناء فضلا عن حرية الاجتماع منصوص عليها في الدستور، وكل المحتجزين في السجون السورية، أدينو على أساس وجود دليل حاسم.
    21. Aunque el Pacto no impone ningún sistema electoral concreto, todo sistema electoral vigente en un Estado Parte debe ser compatible con los derechos amparados por el artículo 25 y garantizar y dar efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ٢١ - ويجب، بغض النظر عن أن العهد لا يفرض اتباع أي نظام انتخابي خاص، السهر على أن تراعى في أي نظام يؤخذ به في دولة من الدول اﻷطراف الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥ من العهد، وأن تضمن وتنفذ حرية للناخبين في التعبير عن مشيئتهم.
    El Grupo de Contacto de la OCI comparte la profunda preocupación manifestada por el hecho de que las condiciones no son ni siquiera marginales, sino totalmente contrarias a la libre expresión de los derechos democráticos y humanos de los votantes en la República Sprska. UN ويشاطر فريق الاتصال الممثل الدائم قلقه البالغ ﻷن الشروط ليست هامشية بل يتعذر فيها للناخبين التعبير بحرية عن حقوقهم الديمقراطية واﻹنسانية داخل جمهورية سربيسكا.
    Esas elecciones deben celebrarse a intervalos que no sean demasiado largos y que garanticen que la autoridad del gobierno sigue basándose en la libre expresión de la voluntad del pueblo. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Esas elecciones deben celebrarse a intervalos que no sean demasiado largos y que garanticen que la autoridad del gobierno sigue basándose en la libre expresión de la voluntad del pueblo. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Esas elecciones deben celebrarse a intervalos que no sean demasiado largos y que garanticen que la autoridad del gobierno sigue basándose en la libre expresión de la voluntad del pueblo. UN ويجب أن تجري هذه الانتخابات على فترات لا تكون متباعدة أكثر من اللازم لكي تظل سلطة الحكومة قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Esas elecciones deben celebrarse a intervalos que no sean demasiado largos y que garanticen que la autoridad del gobierno sigue basándose en la libre expresión de la voluntad del pueblo. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Esas elecciones deben celebrarse a intervalos que no sean demasiado largos y que garanticen que la autoridad del gobierno sigue basándose en la libre expresión de la voluntad del pueblo. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Esas elecciones deben celebrarse a intervalos que no sean demasiado largos y que garanticen que la autoridad del gobierno sigue basándose en la libre expresión de la voluntad del pueblo. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Esas elecciones deben celebrarse a intervalos que no sean demasiado largos y que garanticen que la autoridad del gobierno sigue basándose en la libre expresión de la voluntad del pueblo. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    La discriminación puede traducirse en una peor nutrición, en una atención y cuidado insuficientes, en menores oportunidades de juego, aprendizaje y educación, o en la inhibición respecto a la libre expresión de sentimientos y opiniones. UN فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    Está alentando la libre expresión de las opiniones y la constitución de organismos organizados para garantizar un mejor funcionamiento de la sociedad civil. UN وهو يشجع حرية التعبير عن الرأي وإنشــاء الهيئات المنظمة اللازمة لتحسين أداء المجتمع المدني.
    La libertad de prensa sigue estando regida por el sistema de la declaración, y el principio de la libre expresión de ideas y opiniones está garantizado. UN فحرية الصحافة يحكمها باستمرار نظام اﻹعلان، ومبدأ حرية التعبير عن اﻷفكار واﻵراء مكفول.
    En ambos artículos se subraya que la libre expresión de la voluntad de los electores es la base para elegir a los representantes legítimos del pueblo. UN فالمادة ٢١ من اﻹعلان والمادة ٢٥ من العهد تشددان، كلتاهما، على حرية التعبير عن إرادة الشعب باعتبارها أساسا لتعيين ممثليه الشرعيين.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad siguen siendo de obligatorio cumplimiento y el pueblo de Cachemira disfrutará del derecho a la libre determinación cuando se aplique la modalidad definida por las resoluciones del Consejo de Seguridad que garantizan la libre expresión de su voluntad. UN وحق الشعب الكشميري في التمتع بتقرير المصير سوف يحظى باﻹعمال في حالة ممارسته من خلال ذلك اﻷسلوب المحدد في قرارات مجلس اﻷمن، والذي يكفل له حرية التعبير عن إرادته.
    44. Las leyes nacionales que se inscriben en el asociacionismo, el derecho a la cultura y la libre expresión de ideas, opiniones y conocimientos, no contienen dispositivos que menoscaben, dificulten o hagan pesado el ejercicio de las libertades mencionadas. UN 44- لا تتضمن القوانين الوطنية المتعلقة بتكوين الجمعيات، والحق في الثقافة، وحرية التعبير عن الأفكار والآراء والمعارف أي أحكام تخلّ بممارسة الحريات المذكورة أو تعوقها أو تعرقلها.
    21. Aunque el Pacto no impone ningún sistema electoral concreto, el sistema electoral vigente en un Estado Parte debe ser compatible con los derechos amparados por el artículo 25 y garantizar y dar efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ١٢- ومع أن العهد لا يفرض اتباع أي نظام انتخابي خاص، يجب السهر على أن تراعى في أي نظام يؤخذ به في دولة من الدول اﻷطراف الحقوق المحمية بموجب المادة ٥٢ من العهد، وأن تضمن وتنفذ حرية للناخبين في التعبير عن مشيئتهم.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por algunas actitudes sociales y tradicionales que parecen limitar la libre expresión de las opiniones de los niños en las escuelas, las comunidades y las familias. UN إلا أن اللجنة ما تزال تشعر بالقلق لأنه يبدو أن المواقف التقليدية والمجتمعية تحد من قدرة الأطفال على التعبير بحرية عن آرائهم في المدارس والمجتمعات المحلية وداخل الأسرة.
    En el contexto de la descolonización, un principio de esta índole no se reconoce como norma del derecho internacional, lo cual quedó confirmado con la decisión de la Corte Internacional de Justicia sobre el Sáhara Occidental, según la cual el fundamento principal para la descolonización era la libre expresión de la voluntad del pueblo. UN والقانون الدولي لا يعترف بوجود مثل هذا المبدأ فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، كما تشهد على ذلك الفتوى الصادرة من محكمة العدل الدولية في قضية الصحراء الغربية، التي ذكرت فيها أن إرادة الشعب التي يعبر عنها بحرية شرط لا غنى عنه لإنهاء الاستعمار.
    Habida cuenta del monopolio de la información y de las comunicaciones internacionales en manos de intereses creados, no se puede dejar de resaltar el valor de esta Asamblea como foro para la libre expresión de las diversas opiniones de los dirigentes que representan a los Estados Miembros soberanos. UN وبالنظر إلى احتكار أصحاب المصالح المكتسبة للإعلام والاتصالات الدوليين، تكتسي هذه الجمعية قيمة بالغة بوصفها محفلا يقوم فيه قادة يمثلون دولا أعضاء ذات سيادة بالتعبير الحر عن آراء مخالفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد