Asimismo le preocupa que la licencia de maternidad con sueldo sólo se contemple para los tres primeros nacimientos y que no haya licencia por paternidad. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة. |
Asimismo le preocupa que la licencia de maternidad con sueldo sólo se contemple para los tres primeros nacimientos y que no haya licencia por paternidad. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة. |
Ahora, las mujeres funcionarias públicas pueden solicitar licencia a causa del embarazo y del parto, además de la licencia de maternidad con goce de sueldo. | UN | وبوسع الموظفات العموميات الآن أن يحصلن على إجازة أثناء الحمل أو عند الولادة، بالإضافة إلى إجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
Algunos empleadores del sector privado y la casi totalidad de los empleadores del sector público lo han demostrado al instaurar la licencia de maternidad con sueldo pagado. | UN | وكثير من أصحاب العمل من القطاع الخاص وشبه جميع أصحاب العمل من القطاع العام يعملون ذلك عن طريق إدراج إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
Ciertos convenios colectivos incluyen licencias sin sueldo al término de la licencia de maternidad con una garantía de reempleo después de un año. | UN | وتنص بعض الاتفاقيات الجماعية على إجازات بدون مرتب عند انتهاء إجازة اﻷمومة بضمان اﻹعادة إلى العمل بعد سنة واحدة. |
Todas estas intervenciones parlamentarias tienen un punto en común: piden que la eventual incapacidad para trabajar como consecuencia de una enfermedad o de un accidente no reduzca proporcionalmente la licencia de maternidad con sueldo pagado. | UN | ولجميع هذه التدخلات البرلمانية هدف مشترك، فهي تطالب أن احتمال عدم القدرة على العمل بسبب المرض أو حادث ما لا يقلل من نسبة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
Reconociendo las necesidades propias de la mujer, el Gobierno aumentó recientemente la duración de la licencia de maternidad con sueldo de tres a cuatro meses. | UN | وتسليماً منها بالاحتياجات الجنسانية العملية للمرأة، قامت الحكومة مؤخراً بزيادة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر من ثلاثة شهور إلى أربعة شهور. |
382. Las trabajadoras de la administración pública tienen derecho a la licencia de maternidad con goce de sueldo en los casos de parto y aborto espontáneo. | UN | 382- تنطبق إجازة الأمومة المدفوعة للمرأة العاملة في الحكومة على كل من الولادة الكاملة الأجل والإجهاض. |
Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales | UN | إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية |
El Gobierno de Australia declara que la licencia de maternidad con sueldo se otorga a la mayoría de las mujeres empleadas por el Gobierno del Commonwealth y los Gobiernos de Nueva Gales del Sur y Victoria. | UN | تعلن حكومة استراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
El Gobierno de Australia declara que la licencia de maternidad con sueldo se otorga a la mayoría de las mujeres empleadas por el Gobierno del Commonwealth y los Gobiernos de Nueva Gales del Sur y Victoria. | UN | تعلن حكومة أستراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de aprobar leyes sobre la licencia de maternidad con sueldo y de ratificar el Convenio Nº 103 de la OIT relativo a la protección de la maternidad. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار تشريع عن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر وأن تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 بشأن حماية الأمومة. |
El Gobierno de Australia declara que la licencia de maternidad con sueldo se otorga a la mayoría de las mujeres empleadas por el Gobierno del Commonwealth y los Gobiernos de Nueva Gales del Sur, Victoria y el Territorio de la Capital de Australia. | UN | تبين الحكومة الأسترالية أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر تعطى لمعظم النساء المستخدمات في حكومة الكمنولث وحكومات نيو ساوث ويلز وفيكتوريا وإقليم العاصمة. |
El Gobierno de Australia declara que la licencia de maternidad con sueldo se otorga a la mayoría de las mujeres empleadas por el Gobierno del Commonwealth y los Gobiernos de Nueva Gales del Sur y Victoria. | UN | تعلن حكومة أستراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
:: Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales: | UN | :: لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية، |
:: Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; | UN | :: إدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛ |
El texto señala que se debe implantar la licencia de maternidad " con sueldo " ; el término " sueldo " se refiere a un empleo remunerado. | UN | ويقتضي النص وجوب استحداث إجازة الأمومة " المدفوعة الأجر " ؛ فتعبير " المدفوعة الأجر " يشير إلى العمل المأجور. |
b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; | UN | (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛ |
Las mujeres que trabajan en el sector privado y las trabajadoras agrícolas autónomas también tienen derecho a la licencia de maternidad con sueldo. | UN | ومن حق النساء العاملات في القطاع الخاص ومن يشتغلن كعاملات زراعيات لحسابهن الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
En mayo de 1993 entró en vigor una ley que instituye la licencia de maternidad con sueldo para las mujeres. | UN | 16 - وذكرت أنه حدث في أيار/مايو 1993 أن دخل حيز النفاذ قانون أنشأ إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
vii) La implantación de la licencia de maternidad con sueldo pagado; | UN | ' ٧ ' إدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر؛ |