ويكيبيديا

    "la licencia o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترخيص أو
        
    • الرخصة أو
        
    • مرخص أو
        
    • أو رخصة
        
    • أن تتضمن رخص أو
        
    • المرخص له أو
        
    • رخصة أو
        
    • الإجازة أو
        
    • التصريح أو
        
    ii) Prohibir la pesca en alta mar a los buques que no tengan la licencia o autorización debidas o que pesquen de manera distinta a la establecida en los términos y condiciones de la licencia, autorización o permiso; UN ' ٢ ' حظر صيد اﻷسماك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب اﻷصول بالصيد، أو الصيد في أعالي البحار بسفن تعمل خلافا ﻷحكام وشروط الترخيص أو اﻹذن أو التصريح؛
    Actos que entrañen el suministro de información falsa que pueda influir indebidamente en la concesión de la licencia o autorización requerida para la fabricación de armas de fuego, o para su exportación, importación o tránsito UN تقديم معلومات خاطئة من شأنها أن تؤثر في إصدار الترخيص أو الإذن إما للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    Se puede suspender la licencia o multar a todo PSI que no cumpla las normas. UN وأي مقدم لخدمات الإنترنت لا يتبع الأنظمة يخضع لتعليق الرخصة أو للتغريم.
    f) Retiro de la licencia o el permiso o clausura de la empresa por un período de hasta dos años. UN " )و( سحب الرخصة أو التصريح أو اغلاق العمل التجاري لفترة لا تتجاوز سنتين.
    iii) El momento de entrega del bien gravado al otorgante deberá ser interpretado como referido al momento en que el otorgante adquiere la licencia o la propiedad intelectual gravada. UN `3` أي إشارة إلى وقت تسليم الموجودات المرهونة إلى المانح تعني الوقت الذي يحتاز فيه المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية المرهونة.
    3. la licencia o autorización de exportación e importación y la documentación que la acompañe contendrán conjuntamente información que, como mínimo, comprenda el lugar y la fecha de emisión, la fecha de expiración, el país de exportación, el país de importación, el destinatario final, una descripción y la cantidad de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y, cuando haya tránsito, los países de tránsito. UN 3- يتعين أن تتضمن رخص أو أذون التصدير والاستيراد والوثائق المرفقة بها معا معلومات تشمل، كحد أدنى، مكان وتاريخ الاصدار، وتاريخ الانقضاء، وبلد التصدير، وبلد الاستيراد، والمستلم النهائي، ووصفا للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وكميتها، وبلدان العبور، حيثما يكون هناك عبور.
    i) de resultas de algún hecho no relacionado con el material nuclear que haya sido causado o sufrido en el lugar por el titular de la licencia; o UN ' 1` من أي شيء سببه المرخص له أو تعرض له يكون موجوداً في الموقع ولا يكون مادة نووية؛ أو
    Algunos sistemas nacionales pueden establecer un requisito general de inscripción de los intermediarios en un registro como condición previa para obtener una licencia o autorización para llevar a cabo actividades de intermediación determinadas, estableciendo de esa manera un nivel de control anterior al proceso de concesión de la licencia o autorización que se suma a éste. UN وتفرض بعض النظم الوطنية اشتراط التسجيل العام بالنسبة للسماسرة كشرط مسبق للحصول على رخصة أو إذن للاشتغال بأنشطة السمسرة المحددة، مما يقيم مستوى من الفرز يسبق عملية الترخيص أو الإذن ويكون إضافيا عليها.
    Actos relacionados con la falsificación o el uso indebido de documentos con objeto de lograr que se conceda la licencia o autorización requerida para la fabricación de armas de fuego, o para su exportación, importación o tránsito UN تزوير وثائق أو إساءة استعمالها لغرض استصدار الترخيص أو الإذن إما بالصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    la licencia o permiso deberá describir y autorizar las capacidades, procesos y posible exposición de las distintas instalaciones. UN ويجب أن يصف الترخيص أو التصريح ويخول قدرات المرفق وعملياته والتعرضات المحتملة.
    Lo que sea menor entre el plazo de la licencia o los derechos y una vida útil de 3 años UN أقل من فترة الترخيص أو الحقوق والعمر الافتراضي البالغ ثلاث سنوات
    Lo que sea menor entre el plazo de la licencia o los derechos y una vida útil de 3 años UN فترة الترخيص أو الحقوق ومدة الصلاحية البالغة ثلاث سنوات أيهما أقصر الحسابات المستحقة الدفع والاستحقاقات
    i) Prohibir la pesca en la alta mar por buques que no tengan la licencia o autorización debidas para pescar, o la pesca en la alta mar por dichos buques de manera distinta a la establecida en las condiciones de una licencia, autorización o permiso; UN `١` حظر صيد اﻷسماك في أعالي البحار بسفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول أو الصيد في أعالي البحار بمثل هذه السفن بطريقة أخرى لا تتفق وشروط الترخيص أو الاذن أو التصريح؛
    i) Prohibir la pesca en la alta mar por buques que no tengan la licencia o autorización debidas para pescar, o la pesca en la alta mar por dichos buques de manera distinta a la establecida en las condiciones de una licencia, autorización o permiso; UN `١` حظر صيد اﻷسماك في أعالي البحار بسفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول أو الصيد في أعالي البحار بمثل هذه السفن بطريقة أخرى لا تتفق وشروط الترخيص أو الاذن أو التصريح؛
    c) El titular de la licencia o su empleado podrán solicitar a toda persona que aparente ser menor de 18 años que muestre su documento de identidad. UN (ج) يحق لصاحب الرخصة أو الموظف العامل لديه أن يطلب من أي شخص يظهر أنه أقل من ثماني عشرة سنة أن يبرز هويته الرسمية.
    c) El titular de la licencia o el empleado que trabaja para él tendrá derecho a solicitar a cualquier persona que parezca ser menor de 18 años de edad que exhiba su carnet de identidad oficial. UN (ج) يحق لصاحب الرخصة أو الموظف العامل لديه أن يطلب من أي شخص يظهر أنه أقل من ثماني عشرة سنة أن يبرز هويته الرسمية.
    35. A este respecto, en la labor futura debe confirmarse el derecho que tenga el licenciante conforme a otra legislación, que no sea el régimen de las operaciones garantizadas, a limitar por contrato el derecho del licenciatario a traspasar la licencia o a conceder una sublicencia a un tercero, así como el derecho del licenciante a poner fin a la licencia por razón de incumplimiento del contrato. UN 35- في هذا الصدد، يتعين أن يؤكد أي عمل مقبل حق المرخِّص، بمقتضى قانون غير قانون المعاملات المضمونة، في أن يحد تعاقديا من حق المرخص له في إحالة الرخصة أو منح رخصة من الباطن إلى طرف ثالث، وكذلك حق المرخص في إنهاء الرخصة بسبب الإخلال بالعقد.
    Describió un problema hallado en la aplicación del párrafo 2 del artículo 10 (relativo a los requisitos generales para sistemas de licencias o autorizaciones de exportación, importación y tránsito), a saber, la determinación de la autoridad competente encargada de expedir la licencia o autorización. UN وعرض مشكلة صودفت في تنفيذ الفقرة 2 من المادة 10 (المقتضيات العامة بشأن نظم إصدار رخص أو أذون للتصدير والاستيراد والعبور) وهي تتعلق بتحديد السلطة المختصة المسؤولة عن إصدار الرخصة أو الإذن.
    ii) Prohibir la pesca en alta mar a los buques que no tengan la licencia o autorización debidas o que pesquen de manera distinta a la establecida en los términos y condiciones de la licencia, autorización o permiso; UN ' ٢ ' حظر صيد السمك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب اﻷصول للصيد أو الصيد في أعالي البحار بسفن بطريقة أخرى لا تتفق مع أحكام وشروط الترخيص أو اﻹذن أو التصريح؛
    ii) Prohibir la pesca en alta mar a los buques que no tengan la licencia o autorización debidas o que pesquen de manera distinta a la establecida en los términos y condiciones de la licencia, autorización o permiso; UN ' ٢ ' حظر صيد السمك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب اﻷصول للصيد أو الصيد في أعالي البحار بسفن بطريقة أخرى لا تتفق مع أحكام وشروط الترخيص أو اﻹذن أو التصريح؛
    iii) El momento de entrega del bien gravado al otorgante deberá ser interpretado como referido al momento en que el otorgante adquiere la licencia o la propiedad intelectual gravada. UN `3` أي إشارة إلى وقت تسليم الموجودات المرهونة إلى المانح تعني الوقت الذي يحتاز فيه المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية المرهونة.
    3. la licencia o autorización de exportación e importación y la documentación que la acompañe contendrán conjuntamente información que, como mínimo, comprenda el lugar y la fecha de emisión, la fecha de expiración, el país de exportación, el país de importación, el destinatario final, una descripción y la cantidad de las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y, cuando haya tránsito, los países de tránsito. UN 3- يتعين أن تتضمن رخص أو أذون التصدير والاستيراد والوثائق المرفقة بها معا معلومات تشمل، كحد أدنى، مكان وتاريخ الاصدار، وتاريخ الانقضاء، وبلد التصدير، وبلد الاستيراد، والمستلم النهائي، ووصفا للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وكميتها، وبلدان العبور، حيثما يكون هناك عبور.
    La autoridad responsable de la competencia también puede aprobar un acuerdo que no limite indebidamente la libertad del concesionario de la licencia o de cualquier otra empresa, o restrinja de manera importante la competencia en el mercado a causa del volumen de las limitaciones. UN ويمكن أيضاً للسلطة المعنية بالمنافسة أن توافق على اتفاق لا يقيد دونما داع حرية المرخص له أو أي شركة أخرى، أو لا يقيﱢد مادياً المنافسة في السوق من خلال حجم التحديدات التي يفرضها.
    91. Otro tipo de conflicto que puede darse entre las empresas reglamentadas y el órgano regulador o los poderes públicos es el dimanante de toda modificación de la licencia o del baremo de precios. UN ١٩ - وثمة نوع آخر من النزاع يمكن أن ينشأ بين الشركات الخاضعة للمراقبة والهيئة الرقابية أو الحكومة ، وهو يتعلق بتعديل رخصة أو صيغة للتعريفات .
    La notificación se enviará, según corresponda, a su domicilio, dirección durante la licencia o las vacaciones o lugar en que haya sido autorizado a residir durante la licencia de enfermedad. UN ويُرسل الإخطار، حيثما يكون مناسباً، إلى عنوان المنزل أو عنوان الإجازة أو المكان الذي أُذن له فيه بقضاء الإجازة المرضية.
    En la licencia o permiso deberán describirse y autorizarse las capacidades, procesos y posibles exposiciones de las distintas instalaciones. UN ويجب أن يوضح التصريح أو الترخيص ويخول قدرات وعمليات محددة والتعرضات المحتملة للمرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد