la Liga Árabe contribuyó 840 millones de dólares y la Unión Europea 230 millones de dólares. | UN | وساهمت الجامعة العربية بمبلغ 840 مليون دولار، وساهم الاتحاد الأوروبي بمبلغ 230 مليون دولار. |
El Consejo de la Liga Árabe expresó su profundo pésame a las familias de las víctimas cuyos restos ya se habían identificado. | UN | وأعرب مجلس الجامعة العربية عن عميق تعازيه لعائلات الضحايا الذين تم التعرف على هويات رفاتهم. |
En el mundo árabe existen vínculos estrechos entre el Consejo y otros consejos ministeriales especializados y organizaciones árabes en el marco de la Liga Árabe. | UN | فعلى الصعيد العربي، تجمعه علاقات وثيقة بالمجالس الوزارية العربية المتخصصة والمنظمات القائمة في نطاق الجامعة العربية. |
También celebró consultas con los Gobiernos de Qatar, la Jamahiriya Árabe Libia y Egipto y con la Liga Árabe. | UN | وتشاور الفريق أيضا مع حكومات كل من قطر والجماهيرية العربية الليبية ومصر، ومع جامعة الدول العربية. |
Sin embargo, en la actualidad tiene el denominador político común más bajo en lo relativo a la cooperación e integración subregional en parte porque el principal mecanismo de cooperación es la Liga Árabe y no la AMU. | UN | غير أنه يربط بين بلدانها اﻵن أدنى قاسم سياسي مشترك للتعاون والتكامل على الصعيد دون اﻹقليمي، ويعزى ذلك جزئيا إلى أن جامعة الدول العربية هي آلية التعاون الرئيسية وليس اتحاد المغرب العربي. |
Presidente del Consejo Ejecutivo de la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultural y la Ciencia (LAECC). | UN | رئيس المجلس التنفيذي للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم التابعة للجامعة العربية. |
En lo referente a las culturas, existen intercambios culturales entre los países vecinos y los países de la Liga Árabe. | UN | وفيما يتعلق بالثقافات، فقد أقيمت علاقات للتبادل الثقافي مع البلدان المجاورة ومع بلدان الجامعة العربية. |
Visita al Iraq del Dr. Mustafa Othman Ismail, enviado de la Liga Árabe y representante del Secretario General | UN | زيارة الدكتور مصطفى عثمان إسماعيل مبعوث الجامعة العربية وممثل الأمين العام إلى العراق |
Por último, y no menos importante, voy a tratar la cuestión de la reforma estructural de la Liga Árabe. Ya ha comenzado un proceso global de reforma que incluye la creación de nuevas instituciones. | UN | وأخيرا وليس آخرا آتي إلى حركة إصلاح هياكل الجامعة العربية حيث انطلقت عملية إصلاح شاملة. |
61. El proceso del Cuarteto, en particular la Iniciativa de la Liga Árabe, brinda una oportunidad realista para lograr una solución. | UN | 61 - وتابع قائلا إن عملية اللجنة الرباعية، بما فيها مبادرة الجامعة العربية توفر فرصة واقعية لحل النزاع. |
El día anterior la Liga Árabe formuló recomendaciones sobre asistencia humanitaria en Darfur, lo que tuvo como resultado un apoyo generoso. | UN | وبالأمس أصدرت الجامعة العربية توصيات بشأن المساعدة الإنسانية المقدّمة إلى دارفور مما أفضى إلى دعم سخي. |
En esta reunión expresé el reconocimiento de la Liga Árabe por la posición de Sudáfrica en apoyo de cuestiones árabes, en particular la cuestión de Palestina. | UN | وأعربت في هذه الاجتماعات عن تقدير الجامعة العربية لمواقف جنوب أفريقيا الداعمة للقضايا العربية وخاصة القضية الفلسطينية. |
Presidente del Comité de Expertos Jurídicos Árabes de la Liga Árabe sobre el derecho del mar. | UN | رئيس لجنة الخبراء القانونيين العرب في جامعة الدول العربية المعنية بقانون البحار. |
la Liga Árabe ha condenado el terrorismo, y también lo ha condenado la Conferencia Islámica. | UN | وقد نددت جامعة الدول العربية بالإرهاب؛ وكذلك فعلت منظمة المؤتمر الإسلامي. |
También el Consejo de la Liga Árabe había pedido a todas sus Partes que ratificasen la Enmienda de prohibición antes de mediados de 2004, a más tardar. | UN | كما طلب مجلس جامعة الدول العربية من جميع الأطراف التصديق على تعديل الحظر وذلك بحلول منتصف عام 2004 كحد أقصى. |
Sólo 11 de los 22 miembros de la Liga Árabe pertenecen a la OMC. | UN | أما الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية البالغ عددها 22 دولة، فإن 11 دولة منها فقط أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Además, ha ratificado diversos convenios de la Liga Árabe relacionados con el trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صادق على عدد من اتفاقيات جامعة الدول العربية المتعلقة بالعمل؛ |
La conferencia emitió una declaración que celebraba la participación de la Liga Árabe y sus organismos especializados en las actividades destinadas a alcanzar los objetivos de la declaración formulada en la 16ª Cumbre árabe (Túnez, 2004). | UN | وقد صدر عن المؤتمر إعلان تضمن الترحيب بمشاركة جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في أنشطة المبادرة بما يحقق الأهداف الواردة في البيان الصادر عن القمة العربية السادسة عشر بتونس 2004. |
Esperan que la próxima Cumbre de la Liga Árabe en Beirut dé un impulso en este sentido y que el Gobierno y el pueblo de Israel respondan de modo positivo. | UN | وهو يتطلع إلى مؤتمر القمة المقبل للجامعة العربية المزمع عقده في بيروت للمضي قدما في ذلك الاقتراح، وإلى حكومة إسرائيل وشعبها للرد عليه بصورة إيجابية. |
La UNCTAD está igualmente cooperando con las secretarías de la OUA y de la Liga Árabe en la organización de un foro de cooperación económica interregional. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد أيضا مع أمانتي منظمة الوحدة اﻷفريقية والجامعة العربية في تنظيم محفل تعاون اقتصادي أقاليمي. |
Asimismo desempeñó el cargo de Vicesecretario General de la Organización de la Unidad Africana y la Liga Árabe. | UN | وعمل أيضاً نائباً للأمين العام لمنظمة الوحدة الإفريقية والأمين العام لجامعة الدول العربية. |
Esa prueba ya ha dado lugar a pronunciamientos del Consejo de Cooperación del Golfo y la Liga Árabe. | UN | وأدى ذلك الدليل بالفعل إلى صدور بيانات عن دول مجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية. |
También mencionó la labor de la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia. | UN | وذكر أيضا عمل المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم. |
:: Presidenta electa del Comité Técnico de Alto Nivel de la Liga Árabe sobre el Niño en 1995, 1997 y 1999; | UN | :: رئيسة منتخبة للجنة الفنية العليا لشؤون الطفولة بجامعة الدول العربية الأعوام 1995 و 1997 و 1999. |