Fue detenido poco después de que la Liga de Derechos Humanos solicitara su inscripción en el registro de asociaciones. | UN | وقد ألقي القبض عليه بعد فترة وجيزة من تقديم رابطة حقوق الإنسان طلباً لتسجيلها. |
Sin un registro válido es difícil que la Liga de Derechos Humanos de los Grandes Lagos organice su Asamblea General para elegir un nuevo comité ejecutivo. | UN | ومن دون تسجيل صحيح، من الصعب على رابطة حقوق الإنسان للبحيرات العظمى تنظيم جمعيتها العامة لانتخاب لجنة تنفيذية جديدة. |
22. El orador pregunta si las actividades de la Liga de Derechos Humanos del Yemen se llevan a cabo en forma independiente o en colaboración con el Gobierno. | UN | ٢٢ - وتساءل عما كانت اﻷنشطة التي تقوم بها رابطة حقوق الانسان اليمنية تجري بصورة مستقلة أو بالتعاون مع الحكومة. |
82. El 29 de noviembre de 2000, la Representante Especial hizo un llamamiento urgente al Gobierno de Túnez expresando su preocupación por la suspensión de la nueva junta ejecutiva de la Liga de Derechos Humanos de Túnez. | UN | 82- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أرسلت الممثلة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة تونس تعرب فيه عما يساورها من قلق إزاء وقف أنشطة المجلس التنفيذي الجديد لرابطة حقوق الإنسان في تونس. |
Es fundamental que la Federación Internacional de Derechos Humanos y la Liga de Derechos Humanos envíen con urgencia comisiones para investigar estos abusos e informar al Tribunal Penal Internacional. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يرسل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان بعثات للتحقيق في هذه الممارسات ولتقديم تقرير عن ذلك إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Además, el Comité suizo de apelación para casos de asilo ha reconocido que los miembros de la Liga de Derechos Humanos, como el autor, se exponen a graves dificultades de parte de los organismos de seguridad del Chad. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اعترفت لجنة الطعون السويسرية المعنية بمسائل اللجوء، هي نفسها، بأن أعضاء رابطة حقوق الإنسان التشادية، من أمثال مقدم البلاغ، يواجهون مصاعب خطيرة مع قوات الأمن التشادية. |
Según los testimonios reunidos por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y, especialmente, el informe semestral de la Liga de Derechos Humanos de Burundi, más de 800 civiles han sido asesinados desde que se inició este año. | UN | وتكشف الإفادات التي جمعتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما التقرير نصف السنوي الذي تنشره رابطة حقوق الإنسان في بوروندي، عن مقتل ما يزيد على 800 من المدنيين منذ بداية هذا العام. |
La autora, viuda de la víctima, declaró que ante todo había dado un poder a su cuñado, Sahraoui Hanafi, para que se dirigiera a la Liga de Derechos Humanos a fin de obtener reparaciones financieras. | UN | وقد صرحت صاحبة الشكوى، أرملة الضحية، بأنها وكلت في البداية شقيق زوجها، الصحراوي حنفي، لكي يبلغ رابطة حقوق الإنسان بالقضية بغية الحصول على تعويضات مالية. |
la Liga de Derechos Humanos de los Grandes Lagos inició el proceso de renovación de su registro, a pesar de no haber resuelto el problema de registro para el período 2011-2012. | UN | وبدأت رابطة حقوق الإنسان للبحيرات العظمى عملية تجديد تسجيلها، رغم عدم حل مشكلة التسجيل للفترة 2011-2012. |
El 7 de febrero, la Liga de Derechos Humanos de Guinea-Bissau presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en el país correspondiente al período 2010-2012. | UN | 10 - وفي 7 شباط/فبراير، أصدرت رابطة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو تقريرها عن حالة حقوق الإنسان في البلد للفترة 2010 - 2012. |
Por el momento la presidencia, rotativa, está a cargo de la Liga de Derechos Humanos ITEKA. | UN | وتتولى رابطة حقوق اﻹنسان (ITKA) رئاسة هذه الجمعية في الوقت الراهن. |
Ocho miembros de la Junta Directiva de la Liga de Derechos Humanos (Human Rights League) permanecían en prisión en octubre de 1997, un año después de ser detenidos, acusados de conspiración armada con el Frente de Liberación Oromo (Oromo Liberation Front). | UN | لا يزال ثمانية أعضاء من مجلس إدارة رابطة حقوق اﻹنسان قيد الاحتجاز بعد انقضاء عام على اعتقالهم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، حيث وجهت إليهم تهمة التآمر المسلح مع جبهة تحرير أورومو. |
El Gobierno puso de relieve que, en consecuencia, era evidente que, contrariamente a las acusaciones recibidas por el Relator Especial, la detención del Sr. Ksila era consecuencia de los delitos cometidos en violación de la legislación vigente de Túnez y no guardaban relación alguna con su participación en la Liga de Derechos Humanos de Túnez o con las opiniones que mantiene acerca del ejercicio de su derecho a la libertad de opinión y expresión. | UN | وشدﱠدت الحكومة على أن من الواضح بالتالي، وعلى عكس الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص، أن القبض على السيد كسيلة كان نتيجة جرائم مرتكبة بموجب التشريع التونسي المعمول به وأن القبض عليه لا صلة له بعضويته في رابطة حقوق اﻹنسان التونسية أو بآرائه أو بممارسته لحقه في حرية الرأي والتعبير. |
c) José Francisco Alonso Rodríguez, Presidente de la Liga de Derechos Humanos de España (A/C.4/57/3/Add.1); | UN | (ج) خوسيه فرانسيسكو ألونسو رودريغيس، رئيس رابطة حقوق الإنسان الإسبانية (A/C.4/57/3/Add.1)؛ |
Ya se han adoptado algunas medidas positivas, aunque la injerencia del ejecutivo en los asuntos judiciales, la inercia del sistema judicial, la asfixia de los medios de comunicación privados y el debilitamiento de la Liga de Derechos Humanos, que ha acusado los efectos del escándalo financiero y la detención de sus antiguos dirigentes, siguen constituyendo motivo de inquietud. | UN | وقد اتخذت بعض الخطوات الإيجابية، لكن تدخل الفرع التنفيذي في المسائل القضائية وخمول القضاء، وخنق وسائل الإعلام الخاصة، وإضعاف رابطة حقوق الإنسان، التي شوهت سمعتها بفضيحة مالية وإلقاء القبض على زعمائها السابقين، أمور ما زالت تسبب القلق. |
La UNOGBIS también copatrocinó un seminario de capacitación para periodistas organizado por la Liga de Derechos Humanos de Guinea-Bissau los días 4 a 6 de junio de 2008. | UN | واشترك المكتب أيضا في رعاية حلقة عمل تدريبية لفائدة الصحفيين نظمتها رابطة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو وانعقدت في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2008. |
Como parte del proceso de registro, la Liga de Derechos Humanos de los Grandes Lagos solicitó la firma de un memorando de entendimiento con el Ministerio de Justicia en agosto de 2011, fecha en la que expiraba el memorando de entendimiento anterior. | UN | وفي إطار عملية التسجيل، طلبت رابطة حقوق الإنسان للبحيرات العظمى توقيع مذكرة تفاهم مع وزارة العدل في آب/أغسطس 2011 بعد أن انتهت مدة مذكرة التفاهم السابقة. |
El 20 de abril, la Liga de Derechos Humanos de Guinea-Bissau también condenó el golpe de Estado y el acuerdo político firmado por la junta militar y sus aliados políticos, y exigió la liberación de todos los detenidos y la restauración del orden constitucional. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل، أدانت رابطة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو بدورها الانقلاب والاتفاق السياسي الذي وقعه المجلس العسكري وحلفاؤه السياسيون، وطالبت بالإفراج عن جميع المحتجزين وإعادة النظام الدستوري. |
Al parecer, las autoridades tunecinas explicaron que dicha decisión se había tomado como reacción a la condena de diez años de prisión impuesta al Sr. Khemais Ksila, Secretario General de la Liga de Derechos Humanos, sobre quien la Representante Especial había enviado una comunicación el 24 de marzo de 2005, y quien seguía siendo miembro de la junta directiva del Instituto Árabe de Derechos Humanos. | UN | وتفيد التقارير أن السلطات التونسية بينت بأن هذا القرار اتُخذ تمشياً مع الحكم سجناً لمدة عشر سنوات على خميس كسيلة، الأمين العام لرابطة حقوق الإنسان - الذي وجهت الممثلة الخاصة إليه رسالة في 24 آذار/مارس 2005 والذي ظل عضواً في مجلس إدارة المعهد العربي لحقوق الإنسان. |
El 8 de febrero también fueron puestos en libertad bajo fianza Fernando Gomes, ex Presidente de la Liga de Derechos Humanos y actual Presidente de la Alianza Socialista de Guinea (partido político de la oposición), y el Vicepresidente de la Liga, que habían sido arrestados unos días antes por presunta malversación de los fondos asignados a la Liga por una fundación de los Países Bajos. | UN | 8 - وفي 8 شباط/فبراير، أفرج بكفالة عن فرناندو غوميز، الرئيس السابق لرابطة حقوق الإنسان، وعن الرئيس الحالي للاتحاد الاشتراكي الغيني (واحد من أحزاب المعارضة السياسية) وعن نائب رئيس الاتحاد، اللذين ألقي القبض عليهما في مطلع شباط/فبراير لاختلاس مزعوم لأموال خصصتها للاتحاد مؤسسة هولندية. |
Ausentes notables fueron el Consejo de Derechos Humanos (Human Rights Council) de Etiopía, la Liga de Derechos Humanos (Human Rights League) y la prensa no estatal, que no fue invitada. | UN | ومن اﻷطراف البارزة التي غابت عن المؤتمر ولم توجه الدعوة إليها مجلس حقوق اﻹنسان اﻹثيوبي ورابطة حقوق اﻹنسان فضلا عن الصحافة الخاصة. |
Un gran número de organizaciones iraníes nos envían información y a veces peticiones, como por ejemplo la Liga de Derechos Humanos en el Irán, el Comité para la defensa de los presos políticos iraníes y el Partido Democrático del Kurdistán Iraní, así como la CNRJ. | UN | " وتبعث إلينـا بمعلومات وأحيانا بطلبات منظمات عديدة من أصل إيراني مثل " عصبة حقوق الإنسان في إيران " أو " لجنة الدفاع عن السجناء السياسيين الإيرانيين " وأيضا " الحزب الديمقراطي لكردستان الإيرانية " ، وطبعا المجلس الوطني للمقاومة، على سبيل المثال. |