III. Directrices para el control y la limitación de la documentación destinada a conferencias especiales | UN | الثالث المبادئ التوجيهية لمراقبــة وثائـــق المؤتمــرات الخاصــة لﻷمــم المتحدة والحد منها |
PLAN DE CONFERENCIAS CONTROL Y LIMITACIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN: APLICACIÓN DE LAS NORMAS SOBRE EL CONTROL Y la limitación de la | UN | مراقبة الوثائق والحد منها: تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبــــة الوثائق والحد منها: الامتثال لقاعدة |
B. Aplicación de las normas y reglamentaciones sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones | UN | تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |
El párrafo 8 del informe del Grupo de Trabajo habla de la limitación de la documentación. | UN | والفقرة ٨ من الجزء ٤ من تقرير الفريق العامل بشأن مراقبة الوثائق والحد منها تتكلم عن تبسيط تقرير اللجنة الخاصة. |
Señalando que la limitación de la duración de los períodos de sesiones, según figura en la Convención, se ha convertido en un serio obstáculo al desempeño eficaz por el Comité de sus funciones de conformidad con la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛ |
. En especial, desea insistir en las siguientes medidas con respecto al control y la limitación de la documentación: | UN | كما أنه يود بصفة خاصة أن يعيد التأكيد على التدابير التالية فيما يتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها. |
B. Aplicación de las normas sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento | UN | تنفيــذ القواعد واﻷنظمــة المتعلقة بمراقبــة الوثائق والحد منها: الامتثــال لقاعدة اﻷسابيــع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |
sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma | UN | تنفيـذ القواعــد واﻷنظمة المتعلقــة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعــدة اﻷسابيع الستــة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |
Tras haber realizado un examen minucioso y profundo del informe del Comité de Conferencias, el Grupo de los 77 y China consideran que el control y la limitación de la documentación son partes integrantes de las resoluciones que la Asamblea General ha aprobado bajo ese tema del programa. | UN | وبعد دراســـة متأنيــة ومتعمقة لتقرير لجنة المؤتمرات، ترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن التحكم بالوثائق والحد منها جزء لا يتجزأ من القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة بموجــــب هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Si bien en el año en curso no corresponde el análisis del control y la limitación de la documentación, Cuba está dispuesta a abordar el asunto en el foro y el momento apropiados. | UN | وعلى الرغم من عدم جدولة تحليل مراقبة الوثائق والحد منها في العام الحالي، فإن وفدها راغب في النظر في المسألة في الحين المناسب وفي المقام المناسب. |
Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social relativas al control y la limitación de la documentación. | UN | ويوجه انتباه اللجنة الى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها. |
También se proporcionó información sobre el control y la limitación de la documentación y el trato en un pie de igualdad de todos los idiomas oficiales, incluidas las resoluciones pertinentes y las normas en la materia, junto con recomendaciones destinadas a lograr su cumplimiento. | UN | وقُدمت معلومات أيضا عن مراقبة الوثائق والحد منها وعن معاملة جميع اللغات الرسمية معاملة متساوية، بما في ذلك القرارات والقواعد ذات الصلة بهذا الموضوع والتوصيات المتعلقة بالامتثال لها. |
En respuesta, los secretarios de varios órganos informaron de que habían señalado a la atención de los miembros de sus respectivos órganos la información acerca del control y la limitación de la documentación y los costos de las reuniones y la documentación. | UN | وردا على ذلك أفاد أمناء هيئات عديدة أنهم أبلغوا أعضاء هيئاتهم بالمعلومات المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها وبتكاليف الاجتماعات والوثائق. |
Desde la aprobación de la resolución 51/211 B los órganos intergubernamentales no han presentado iniciativas relativas al control y la limitación de la documentación. | UN | ومنذ اتخاذ القرار ٥١/٢١١ باء لم تبلغ الهيئات الحكومية الدولية عن أية مبادرات بشأن مراقبة الوثائق والحد منها. |
Por ejemplo, la Junta de Publicaciones está actualizando las numerosas instrucciones administrativas relacionadas con las publicaciones de la serie sobre el control y la limitación de la documentación, y prepara nuevas instrucciones, entre ellas una referente a la edición en formato electrónico. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم مجلس المنشورات في الوقت الراهن باستكمال عدد كبير من التعميمات اﻹدارية المتصلة بالمنشورات، في مجموعة مراقبة الوثائق والحد منها. ويقوم المجلس اﻵن بإصدار تعميمات جديدة تتضمن تعميما يتعلق بالنشر في قالب الكتروني. |
Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y la limitación de la documentación. | UN | ويوجه انتباه اللجنة الى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها. |
Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y la limitación de la documentación. | UN | ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها. |
Existen, además, otros mandatos en las resoluciones que aprueban regularmente la Asamblea General y el Consejo Económico y Social sobre el plan y calendario de conferencias y sobre el control y la limitación de la documentación. | UN | وترد ولايات أخرى في القرارات التي تتخذها بانتظام الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن خطة المؤتمرات وجدولها الزمني وبشأن مراقبة الوثائق والحد منها. |
Señalando que la limitación de la duración de los períodos de sesiones, según figura en la Convención, se ha convertido en un serio obstáculo al desempeño eficaz por el Comité de sus funciones de conformidad con la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛ |
Además, velará por la eficiencia en la labor del Comité, entre otras cosas mediante la limitación de la duración de las intervenciones de los oradores. | UN | كما يحرص على أن تتولى اللجنة مهامها بفعالية، بما في ذلك من خلال تحديد الوقت المسموح به للمتكلمين. |
b) Estrategia II, una etapa, renovación limitada. Incluye los mismos elementos de la estrategia I, supra, en lo tocante a las etapas y los locales provisionales, pero se recomienda la limitación de la renovación aprobada para mantenerse dentro de los límites de las estimaciones iniciales de 1.200 millones de dólares. | UN | (ب) الاستراتيجية الثانية: مرحلة واحدة، مع تقليص النطاق - تشمل نطاق الاستراتيجية الأولى المبينة أعلاه فيما يتعلق بمراحل التنفيذ والحيز البديل، إلا أنها توصي بتقليص نطاق الترميمات المعتمدة لإبقائها ضمن تقديرات الكلفة البالغة 1.2 بليون دولار. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos con el fin de facilitar a los niños información exacta y objetiva sobre el uso indebido de sustancias incluido el tabaco, y que proteja a los niños contra una información dañina mediante la limitación de la publicidad del tabaco. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المخدرات، بما في ذلك تدخين التبغ، وحماية الأطفال من المعلومات الخاطئة الضارة، وذلك من خلال فرض قيود شاملة على إعلانات ترويج التبغ. |
la limitación de la cantidad de material nuclear apto para armas es compatible con nuestro objetivo de mejorar la seguridad nuclear y constituye una de las prioridades de la Cumbre de Seguridad Nuclear que los Países Bajos acogerán en 2014. | UN | يتسق تحديد كمية المواد النووية الصالحة لصنع الأسلحة مع سعينا لتعزيز الأمن النووي، ويندرج ضمن أولويات مؤتمر قمة الأمن النووي التي ستستضيفها هولندا في عام 2014. |
El Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación de la duración de las intervenciones, la limitación del número de intervenciones de cada representante sobre un tema, la suspensión o el cierre del debate y la suspensión o el cierre de una sesión. | UN | وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو إقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها. |
Por ejemplo, se ha vivido el fin del colonialismo, el desarrollo de la sociedad civil, la limitación de la autocracia, la consolidación de los valores y las instituciones democráticos, el auge del liberalismo y la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وإنه شهد على سبيل المثال إنهاء الاستعمار، ونمو المجتمع المدني، والحد من حكم الفرد المطلق، وتعزيز القيم والمؤسسات الديمقراطية، وظهور الليبرالية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |