ويكيبيديا

    "la liquidez" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيولة
        
    • سيولة
        
    • للسيولة
        
    • والسيولة
        
    • بالسيولة
        
    • التدفق النقدي
        
    • وسيولة
        
    • وسيولتها
        
    • الملاءة
        
    Las notas pendientes de pago para las misiones en cargo disminuyeron un 34%, con lo que marcó la liquidez. UN وانخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة للبعثات العاملة بنسبة 34 في المائة، مما أدى إلى تحسين السيولة.
    La crisis ha reducido considerablemente la liquidez en los mercados mundiales de crédito y las inversiones en todo el mundo. UN وقد أدت الأزمة إلى خفض كبير في السيولة في أسواق الائتمان العالمية وخفض الاستثمار على نطاق العالم.
    :: El nivel de capital de operaciones necesarios para la liquidez del UNICEF. UN :: مستويات رأس المال المتداول اللازمة للحفاظ على السيولة في اليونيسيف.
    Uno de los postulados básicos consiste en salvaguardar los resultados de los esfuerzos de estabilización y mantener un control estricto de la liquidez del sistema. UN وأحد المبادئ اﻷساسية هو المحافظة على نتائج جهود تحقيق الاستقرار والاحتفاظ برقابة صارمة على سيولة النظام.
    Se prima la liquidez y la rápida entrada y salida en los mercados financieros en busca de ganancias rápidas. UN وأولي تفضيل خاص للسيولة ولسرعة دخول الأسواق المالية والخروج منها سعيا لتحقيق مكاسب سريعة.
    Cada una de estas situaciones es un factor desestabilizante de la situación financiera y, tomadas en conjunto, socavan tanto la estabilidad como la liquidez. UN وكل حالة من هــذه الحالات تؤدي إلى عــدم الاستقرار المالي وإذا ما أُخذت في مجملها فإنها تقوض الاستقرار والسيولة.
    :: Los niveles de capital de operaciones necesarios para la liquidez del UNICEF. UN :: مستويات رأس المال المتداول اللازمة للحفاظ على السيولة في اليونيسيف.
    Usted es el único lugar que los clientes pueden recurrir a la liquidez Open Subtitles أنت المكان الوحيد الذي يمكن للعملاء أن يحصل فيه على السيولة
    En otro plano, un mercado de dinero permite transacciones eficientes y gestión de la liquidez y realza en otros aspectos la eficiencia de las empresas. UN وعلى صعيد آخر، تتيح سوق النقد عقد صفقات، وادارة السيولة بكفاءة، وترفع مستوى كفاءة المشاريع بطرق أخرى.
    El UNICEF se proponía utilizar la liquidez corriente de recursos generales para mantener el nivel de gastos de los programas. UN وأوعزت النائبة الى اعتزام اليونيسيف استخدام السيولة الراهنة في الموارد العامة للمحافظة على مستوى النفقات البرنامجية.
    Deben elaborarse acuerdos en las finanzas mundiales que ofrezcan mayor equidad en la distribución de la liquidez internacional a todos los países y mejoren considerablemente la financiación del desarrollo, que es indispensable para el desarrollo económico. UN كما يجب وضع ترتيبات في عالم المال، توفر مزيدا من اﻹنصاف في توزيع السيولة النقدية الدولية بين جميع البلدان، وتعزز تمويل التنمية تعزيزا جوهريا، وهو أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية.
    Ningún intento de abordar las cuestiones de la liquidez monetaria o el método de prorrateo puede resolverse si no se soluciona el problema de los atrasos. UN ولا يمكن ﻷية محاولة لمعالجة مسائل السيولة النقدية أو طريقة تقرير اﻷنصبة أن تنجح ما لم تُحل مشكلة المتأخرات.
    Sus efectos sobre la transparencia y las expectativas redujeron la liquidez del mercado, lo que intensificó la volatilidad de los precios. UN وأدت هذه اﻵثار على الشفافية والتوقعات إلى خفض السيولة في السوق، مما ولﱠد محفزا آخر لتقلب اﻷسعار.
    Dada la evolución probable de la liquidez del Fondo, solicitamos que la undécima revisión de las cuotas se finalice lo antes posible. UN ونظرا للتطور المتوقع في السيولة لدى الصندوق، نطلب إنجاز الاستعراض الحادي عشر للحصص في أقرب وقت ممكن.
    Como resultado del descenso de los tipos de interés aumentó la liquidez y las corrientes internacionales de capital fueron considerables. UN وزادت السيولة نتيجة انخفاض أسعار الفائدة. وكانت تدفقات رأس المال عبر الحدود قوية.
    iii) Los niveles del fondo de operaciones necesarios para mantener la liquidez del UNICEF; UN ' ٣` مستويات رأس المال العامل اللازمة لتوفير السيولة لليونيسيف.
    iii) la liquidez a corto y largo plazo; UN `٣` السيولة في اﻷجل القصير واﻷجل الطويل؛
    Normas sobre la supervisión de la suficiencia de la liquidez en divisas UN اﻷنظمة والمعايير الاحتياطية معايير رصد كفاية سيولة العملات اﻷجنبية
    Su principal función es ayudar a restituir la liquidez a corto plazo de los países que se encuentran en crisis. UN وتتمثل وظيفته الأساسية في تقديم دعم للسيولة على المدى القصير للبلدان التي تمر بأزمات.
    Dada su reducida magnitud en relación con la liquidez total, el aumento de los DEG repercutiría poco en la estabilidad financiera mundial. UN وبالنظر إلى صغر حجم الزيادة المتصلة بالسيولة العالمية، فلن يكون لهذا إلا أثر ضئيل على الاستقرار المالي العالمي.
    Por consiguiente, es de importancia fundamental que se aumente la liquidez para resolver las actuales dificultades financieras de la Organización. UN ولذلك يصبح مما له أهمية قصوى تحسين التدفق النقدي بغية التغلب على الصعوبات المالية الحالية للمنظمة.
    Esto afectó la confianza de los inversionistas y limitó el desarrollo y la liquidez de estos mercados. UN وكان هذا سببا في تقويض ثقة المستثمر وفي الحد من عمق وسيولة هذه اﻷسواق.
    Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros. UN وينبغي أن يُصمم هذا الرسم بحيث لا يعوق فعالية الأسواق المالية وسيولتها.
    En segundo lugar, las prácticas bancarias deben ser más responsables y debe haber una regulación más eficaz, que se ocupe no sólo de la solvencia sino de la liquidez, que se ocupe de la gestión y calcule el precio de los riesgos tanto en los buenos momentos como en los malos, juntos. UN ثانيا، لا بد من وجود ممارسة مصرفية سليمة ونظام أكثر فعالية لا ينظر فقط إلى الملاءة بل إلى السيولة، وإلى إدارة وتسعير المخاطر للأوقات العصيبة والأوقات الميسورة معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد