De no estarlo, el Presidente debería tener facultades discrecionales para eliminar al Estado Parte en cuestión de la Lista o para sustituirlo por otro. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن وجب منح الرئيسة سلطة تقديرية لحذف هذه الدولة من القائمة أو إحلال دولة أخرى محلها. |
La Ombudsman recomendará que la persona o entidad permanezca en la Lista o que el Comité estudie la posibilidad de suprimirla de esta. | UN | ويوصي أمين المظالم إما بإبقاء الفرد أو الكيان على القائمة أو أن تنظر اللجنة في شطب مقدم الطلب من القائمة. |
El Ombudsman debería estar dotado de autoridad para decidir si mantiene un nombre en la Lista o elimina de ella a una persona o entidad. | UN | ينبغي أن يمنح أمين المظالم سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق بالإبقاء على اسم فرد أو كيان في القائمة أو رفعه منها. |
Quería que alguien pagara por no ponerla en la Lista o una mierda de esas. | Open Subtitles | أرادت شخص ما أن يدفع لها ولم تكن على القائمة أو شىء كهذا |
El Grupo ha observado en varias ocasiones que algunos países no disponían de información actualizada relativa a la Lista o utilizaban listas obsoletas. | UN | ووجد الفريق في حالات عديدة أن البلدان تفتقر إلى معلومات مستكملة تتعلق بالقائمة أو أنها تستخدم قوائم عفا عليها الزمن. |
Aunque la Junta observó algunos casos en que los nombres no se encontraban en la Lista o en que las aprobaciones se habían hecho a posteriori, se registraron mejoras apreciables en la gestión de los consultores. | UN | ومع أن المجلس لاحظ وجود حالات قليلة كانت فيها اﻷسماء غير واردة على القائمة أو تم فيها الحصول على الموافقة بأثر رجعي، فإن هناك تحسنا ملحوظا في إدارة الخبراء الاستشاريين. |
Dicha notificación puede proceder de los Estados que hayan solicitado que se incluyera el nombre en la lista de las Naciones Unidas, los Estados de origen o residencia del integrante de la Lista o un tercer Estado que disponga de información pertinente. | UN | ويمكن أن يأتـي هذا الإشعـار من الدول التي اقترحت على الأمم المتحدة إدراج الاسم على القائمة أو من دول المنشأ أو الإقامة للشخص المدرج على القائمة أو من أي دولـة أخـرى لديهـا معلومات ذات أهميــة. |
La Comisión podrá agregar organizaciones a la Lista o borrar de ella cualquier organización. | UN | ويمكن إضافة منظمات أخرى إلى القائمة أو استبعاد منظمات منها عندما تقرّر اللجنة ذلك. |
Todas las decisiones, independientemente de que mantengan a una persona o entidad en la Lista o la supriman de ella, deberían contener motivos adecuados y sustanciales para ello. | UN | ينبغي أن تتضمن جميع القرارات بصرف النظر عما إذا كانت تتعلق بإدراج اسم فرد أو كيان في القائمة أو رفعه منها أسبابا وافية وجوهرية. |
Si el extranjero figura en la Lista o pertenece a un grupo, empresa o entidad recogido en ella, el puesto diplomático o consular de carrera remite el expediente de solicitud de visado a la Oficina de Extranjería. | UN | إذا كان هذا الأجنبي مدرجا إسمه في القائمة أو ينتمي إلى مجموعة أو مشروع أو كيان مدرج في القائمة المذكورة، فإن المركز الدبلوماسي أو القنصلي في السلك الخارجي يرسل ملف الطلب إلى مكتب الأجانب. |
El plan de Italia descrito en el recuadro 1 supra depende de la aprobación de una ley que permitirá que el Gobierno se haga cargo de la custodia y la gestión de una empresa, en lugar de una persona incluida en la Lista o de sus representantes. | UN | وتتوقف الخطة الإيطالية الوارد ذكرها في الإطار 1 أعلاه على تشريع يسمح للحكومة حراسة المؤسسة التجارية وإدارتها بدل شخص يرد اسمه في القائمة أو أشخاص يعينهم. |
El Equipo encuentra periódicamente ejemplos de Estados que han extraditado o expulsado de su territorio a personas incluidas en la lista, o los han liberado de prisión, pero no han intentado notificarlo al Comité para actualizar la lista. | UN | ويصادف الفريق بصورة متكررة أمثلة عن حالات قامت فيها الدول بتسليم أشخاص مدرجين في القائمة أو بطردهم من أراضيها أو بإطلاق سراحهم من السجن من دون أن تسعى إلى إخطار اللجنة لكي تقوم بتحديث القائمة. |
En consecuencia, ha adoptado dos nuevas herramientas mediante las que los Estados pueden proporcionar diversos datos para la Lista o información relativa a su aplicación de las medidas, siempre con carácter voluntario. | UN | وبالتالي اعتمدت اللجنة أداتين جديدتين يمكن أن تستخدمهما الدول، طوعا، في تقديم تشكيلة متنوعة من المعلومات لأغراض الإدراج في القائمة أو بخصوص تنفيذها للتدابير. |
Todavía no puede recurrirse a la revisión judicial o semijudicial independiente de las decisiones de incluir nombres en la Lista o de denegar las solicitudes de su supresión de ella. | UN | إن اللجوء إلى مراجعة قضائية أو شبه قضائية مستقلة لا يزال منعدماً، سواء تعلق الأمر بمراجعة قرار بإدراج أسماء في القائمة أو رفض طلب رفع أسماء منها. |
Todas las decisiones del Comité, independientemente de que este se pronuncie a favor de mantener a una persona o entidad en la Lista o de suprimir su nombre de la Lista, deberían estar basadas en razones sustantivas y adecuadas. | UN | ينبغي لجميع قرارات اللجنة، سواء أكانت تبقي على الاسم مدرجا في القائمة أو تلغي إدراج فرد أو كيان بها، أن تتضمن أسبابا كافية ووجيهة لذلك. |
Los criterios actuales que rigen la inclusión en la lista, o la exclusión de ella, figuran en el informe del Comité sobre su segundo período de sesiones1. | UN | وترد المعايير المعتمدة حاليا لإدراج بلد ما في القائمة أو لإخراجه منها في تقرير اللجنة عن دورتها الثانية(1). |
Habría que establecer en el aeropuerto de Abidján un sistema verificable para controlar que los pasajeros que llegan de Monrovia no estén en la Lista o, si lo están, que hayan obtenido una exención de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إقامة نظام يمكن التحقق منه في مطار أبيدجان للتأكد من أن المسافرين القادمين من منروفيا ليسوا على القائمة أو أنهم إذا كانوا على القائمة قد حصلوا من الأمم المتحدة على إعفاء من الحظر المفروض على السفر. |
No se concede ninguna licencia de armas a ninguna de las personas o entidades que figuran en la Lista o a ninguna de las personas de las que se suponga que puedan tener relaciones en el futuro con estas entidades. | UN | 22 - لا يمنح أي ترخيص يتعلق بالأسلحة إلى أي من الأفراد والكيانات الواردة في القائمة أو إلى أي شخص يمكن أن يحتمل بأن تكون له علاقة مستقبلا بمثل هذه الجهات. |
Las directivas y circulares de la Autoridad Monetaria de las Maldivas prescriben medidas que pueden contribuir a identificar cualesquiera transferencias de ese tipo efectuadas por las personas o entidades que figuran en la Lista o cualesquiera activos en poder de esas personas o entidades. | UN | تنص التوجيهات والتعميمات الصادرة عن السلطة النقدية لملديف على تدابير يمكن أن تساعد على كشف كل المعاملات التي يقوم بها هؤلاء الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة أو كل الأصول التي توجد في حوزتهم. |
En otras palabras, la Comisión determinaría si la lista de actos unilaterales debía ser abierta y si convenía adoptar normas generales aplicables a todos los actos unilaterales incluidos en la lista, o si era preciso adoptar normas especiales para cada acto. | UN | وبمعنى آخر، سوف تحدد اللجنة ما إذا كان يجب أن تكون قائمة الأفعال الانفرادية مفتوحة وما إذا كان ضروريا اعتماد قواعد عامة تطبق على جميع الأفعال الانفرادية المدرجة على القائمة أو قواعد محددة لكل فعل من الأفعال. |
La lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se ha distribuido a los organismos de seguridad, a quienes se ha pedido que estén alerta ante la posible presencia de personas e instituciones incluidas en la Lista o la realización de actividades para recaudar fondos. | UN | عُممت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على وكالات إنفاذ القانون، التي وُضعت في حالة استنفار لكشف وجود الأشخاص والمؤسسات المدرجين بالقائمة أو أي أنشطة جمع أموال. |
Descontando las investigaciones en curso de carácter confidencial, apenas 22 de los 83 Estados que presentaron informes habían detectado la presencia en su territorio de personas y entidades incluidas en la Lista o de sus asociados. | UN | وباستثناء سرية التحقيقات الجارية، قامت 22 فقط من بين 83 دولة من الدول التي قدمت تقارير بالتعرف على هوية الكيانات والأشخاص المستهدفين بالإسم أو أعوانهم داخل أراضيها. |