Por consiguiente, la Comisión opinó que un factor de reducción apropiado para tener en cuenta la longevidad y los riesgos cambiarios debería sel 0,5% anual. | UN | ولهذا كان من رأي اللجنة أن نسبة ٠,٥ في المائة سنــويا تعتبر عامـــل تخفيض مناسب لتغطية عنصري طول العمر ومخاطر العملات. |
Por consiguiente, la Comisión opinó que un factor de reducción apropiado para tener en cuenta la longevidad y los riesgos cambiarios debería ser del 0,5% anual. | UN | ولهذا كان من رأي اللجنة أن نسبة ٠,٥ في المائة سنويا تعتبر عامل تخفيض مناسب لتغطية عنصري طول العمر ومخاطر العملات. |
La calidad de vida no es menos importante que la longevidad. | UN | إن نوعية الحياة لا تقل أهمية عن طول العمر. |
Unos y otros comparten el punto de vista de que la longevidad del Tratado es esencial para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي تشترك في الرأي القائل إن طول عمر المعاهدة ضروري للسلم واﻷمن الدوليين. |
4. La juventud: la creación de estilos de vida para la longevidad | UN | ٤ - الشباب: عندما تبدأ أنماط الحياة الخاصة بطول العمر |
El Centro de Ciencias Biológicas realizará investigaciones conjuntas con los centros científicos más prestigiosos del mundo en ámbitos como los transplantes de órganos, los corazones y pulmones artificiales, las células madre y la medicina de la longevidad. | UN | فمركز علوم الحياة سيقوم بإجراء بحوث بصورة مشتركة مع المراكز العلمية القيادية في العالم في مجال زراعة الأعضاء، والقلوب والرئات الصناعية، والخلايا الجذعية، وطب إطالة العمر. |
La base física, intelectual y emocional de la longevidad se establece en la niñez. | UN | ٤١ - توضع اﻷسس البدنية والفكرية والعاطفية لطول العمر في فترة الطفولة. |
la longevidad acarrea varias dificultades en cuanto a la dependencia y el aislamiento. | UN | ولا يخلو طول العمر هذا من بعض المصاعب المرتبطة بالاعتماد على الغير وبالعزلة. |
En los países más desarrollados, que ya habían experimentado un incremento sustancial de la longevidad en 1950, la esperanza de vida al nacer ha pasado de 66,6 a 74,9 años desde principios del decenio de 1950. | UN | أما في البلدان الأكثر نموا حيث كانت قد حدثت زيادات كبيرة في طول العمر بحلول سنة 1950، فقد زاد متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 66,6 إلى74.9 سنة منذ بداية الخمسينات. |
El International Longevity Centre-UK es el principal centro de estudios independiente del Reino Unido dedicado a las cuestiones de la longevidad, el envejecimiento y los nuevos tipos de vida. | UN | يعد المركز الدولي لدراسات طول العمر بالمملكة المتحدة منتدى التفكير المستقل الرئيسي في المملكة المتحدة المعني بقضايا طول العمر والشيخوخة والمناهج الدراسية المتعلقة بالحياة الجديدة. |
A pesar del espectacular aumento de la longevidad en la mayoría de los países, prevalecen grandes diferencias entre los países en la esperanza de vida de las personas de edad. | UN | ورغم التحسن الكبير في طول العمر بمعظم البلدان، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة بين البلدان في ميدان العمر المتوقع. |
Esas medidas tienen por objeto abordar el problema que supone un mayor número de años de jubilación que se deriva del aumento de la longevidad y del acortamiento de la vida laboral. | UN | وترمي هذه التدابير إلى التصدي للمشكلة المتمثلة في زيادة سنوات التقاعد الناجمة عن طول العمر مع قصر مدة الحياة العملية. |
Además, al aumentar la longevidad el incremento de la proporción de personas de edad se acelera más que la de jóvenes o de adultos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طول العمر يؤدي إلى تسارع نمو نسبة المسنين أكثر من نسبة الشباب أو البالغين. |
El mundo está experimentando mejoras dramáticas en la longevidad y el aumento de la esperanza de vida tanto en el momento del nacimiento como en el momento de cumplir 60 años. | UN | فالعالم يشهد تحسينات درامية في طول العمر وزيادة في العمر المتوقع عند الولادة وعند بلوغ عمر 60 سنة. |
Asimismo, promueve actividades de promoción y sensibilización acerca de las repercusiones de la longevidad y el envejecimiento de la población en la sociedad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يرى الدعوة والتوعية العامة لأثر طول العمر وشيخوخة السكان على الاقتصاد والمجتمع. |
Debido al declive de la fecundidad y al aumento de la longevidad, el mundo envejece a un ritmo cada vez más fuerte. | UN | 3 - تزداد الشيخوخة في العالم بسرعة لم يسبق لها نظير بسبب انخفاض مستويات الخصوبة وارتفاع معدل طول العمر. |
Ese aumento de la longevidad de la mujer indica la mejora del tratamiento de las mujeres y las niñas y es uno de los resultados positivos identificados en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وذلك التحسن في طول عمر المرأة مؤشر على تحسن معاملة النساء والفتيات ونتيجة قيمة محددة في منهاج عمل بيجين. |
Pero primero me gustaría refutar algunos mitos comunes en lo que respecta a la longevidad. | TED | ولكن أولا أود أن أفضح زيف بعض الخرافات الشائعة عندما يتعلق الأمر بطول العمر. |
Este derecho inalienable en sí mismo emana de dos premisas de carácter más general: en primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son patrimonio común de la humanidad; y en segundo lugar, es necesario hallar un equilibrio entre derechos y obligaciones, que es la base de todo instrumento jurídico bien concebido y una garantía de la longevidad del régimen jurídico al ofrecer incentivos para la adhesión y el cumplimiento. | UN | وينبع هذا الحق غير القابل للتصرف بحد ذاته من افتراضين رئيسيين. الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية. أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم. ويضمن هذا التوازن بقاء النظام القانوني لفترة طويلة من خلال توفير حوافز للانضمام إلى المعاهدة كأعضاء والامتثال لها. |
La mayoría de los países en desarrollo aún están a tiempo para prepararse a fin de hacer frente a los desafíos que representan el envejecimiento y la longevidad de la población si comienzan de inmediato. | UN | ولا يزال أمام معظم البلدان النامية الوقت الكافي للإعداد لمواجهة تحديات شيوخة السكان وطول العمر إذا شرعت في العمل الآن. |
Al constatar el aumento de la longevidad en naciones como Irlanda, es fácil atribuir ese logro a la ciencia médica; es fácil, pero es erróneo. | UN | وعندما ننظر إلى تزايد سنوات العمر في دولة مثل أيرلندا، فمن السهل أن نعزي ذلك إلى إنجازات العلوم الطبية - هذا سهل، ولكنه خاطئ. |
Le preocupa que la longevidad de las mujeres sea un factor para reducir sus pensiones, práctica que en los tribunales en muchos países han resuelto que es discriminatoria, y se pregunta por qué este criterio se estima tan importante. | UN | وأعربت عن القلق لأن طول أعمار النساء أصبح عاملا لتقليص معاشاتهن وهي ممارسة وجدت الحكومات في كثير من البلدان أنها ممارسة تمييزية وتساءلت عن أهمية ذلك المعيار. |
El concepto de RAP reconoce que los propietarios de marcas y los fabricantes son los que se encuentran en mejor situación para controlar la longevidad, contenido y reciclabilidad de los productos que diseñan y producen. | UN | 51 - ويسلم مفهوم المسؤولية الممتدة للمنتج بأن مالكي ومصنعي الأسماء المعروفة في عالم الأجهزة في أفضل وضع يمكنهم من التحكم في طور عمر ومحتويات ومدى قابلية المنتجات التي يصممونها ويسوقونها لإعادة التدوير. |
De esta manera, una disminución de la tasa de analfabetismo se interpreta como una mejora de la educación, y una disminución de la tasa de mortalidad o un aumento de la longevidad se interpretan como una mejora en los servicios de salud. | UN | وهكذا، يفسر انخفاض معدل اﻷمية على أنه تحسن في التعليم ويستدل من انخفاض معدل الوفيات أو ازدياد طول اﻷعمار على تحسن الخدمات الصحية. |
El aumento de la longevidad (véanse los gráficos IV y V), que junto con el descenso de la fecundidad es la causa universal del envejecimiento de la población, afecta a la sociedad en general y a las personas en particular. | UN | ١٨ - وامتداد العمر )انظر الشكلين الرابع والخامس( الذي يعتبر إلى جانب انخفاض معدلات الخصوبة السبب العام للشيخوخة، يؤثر على المجتمعات واﻷفراد على حد سواء. |