ويكيبيديا

    "la lucha armada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكفاح المسلح
        
    • النضال المسلح
        
    • الصراع المسلح
        
    • والكفاح المسلح
        
    • القتال المسلح
        
    • للكفاح المسلح
        
    • بالكفاح المسلح
        
    Invitó a los hermanos angoleños a elegir el camino de la negociación y a abandonar, en bien de todo el pueblo, la lucha armada. UN ودعت اﻷشقاء اﻷنغوليين إلى تفضيل طريق المفاوضات على الكفاح المسلح وذلك لصالح شعوبهم.
    19. En enero de 1994, el Congreso Panafricanista anunció su decisión de suspender la lucha armada y participar en elecciones. UN ١٩ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أعلن مؤتمر الوحدويين الافريقيين قراره وقف الكفاح المسلح والمشاركة في الانتخابات.
    Debido a la frustración esos grupos se ven obligados a participar en la lucha armada por la secesión. UN وقالت إن الحرمان يدفع بهذه المجموعات الى خوض الكفاح المسلح من أجل الانفصال.
    Ninguna otra acción puede garantizar mejor a los palestinos el fin de la lucha armada y el comienzo de una época de coexistencia y cooperación. UN وما من إجراء آخر يمكن أن يؤكد للفلسطينيين بشكل أكثر تحديدا أن زمن النضال المسلح قد ولى وأن عهد التعايش والتعاون قد بدأ.
    Yo soñaba con contribuir al cambio para que los niños no sufrieran hambre ... más tarde me incorporé a la lucha armada. UN إذ كنت أحلم بالمساهمة في تغيير اﻷمور، بحيث لا يتعرض اﻷطفال للجوع ... وفيما بعد انضممت إلى الصراع المسلح.
    Una nación no puede lograr la libre determinación mediante la lucha armada. UN فلا يمكن ﻷمة ما أن تحقق تقرير مصيرها بواسطة الكفاح المسلح.
    Se oponía a la lucha armada entre los ciudadanos de un mismo país. UN وأنه ضد الكفاح المسلح بين أبناء الوطن الواحد.
    En ella se sigue pidiendo la destrucción de Israel mediante la lucha armada, lo cual es un eufemismo para el terrorismo. UN إنه يدعو حتى اﻵن إلى تدمير إسرائيل عن طريق الكفاح المسلح وهــذا كنايــة عــن اﻹرهاب.
    El Frente Popular para la Liberación de Palestina se declaró responsable del ataque y llamó a continuar la lucha armada contra Israel. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل.
    Además, sus cicatrices harían sospechar que había participado en la lucha armada de los LTTE. UN هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام.
    En consecuencia, no existen excepciones en tanto que la cuestión guarde relación con el derecho de los pueblos a la lucha armada en aras de la autodeterminación. UN ومن هذا المنطلق فإنه ليس هناك استثناء ما دام الأمر يتعلق بحق الشعوب في الكفاح المسلح لتقرير المصير.
    El hecho de que no haya participado en la lucha armada del PKK no disminuye este riesgo. UN ولم يقلل من هذا الخطر عدم مشاركته في الكفاح المسلح الذي يقوده حزب العمال الكردستاني.
    Hay muchos movimientos de independencia en todo el mundo que han optado por la lucha armada. UN فهناك حركات تحرر كثيرة فى العالم اختارت طريق الكفاح المسلح.
    Las dos facciones preconizan la lucha armada para lograr la libre determinación de la comunidad madhesi, marginada tradicionalmente en la sociedad nepalesa. UN ويدعو الفصيلان إلى الكفاح المسلح من أجل تقرير المصير بالنسبة لطائفة مادهيسي المهمشة تقليدياً في المجتمع النيبالي.
    Surgieron nacionalistas entre los asimilados, que después prefirieron la lucha armada anticolonial. UN وبرز بعض الوطنيين بين المماثلين وآثروا في وقت لاحق الكفاح المسلح لمناهضة الاستعمار.
    Una vez en Somalia, los bienes se vuelen a vender para financiar la lucha armada. UN وبمجرد دخول هذه البضائع إلى الصومال، يعاد بيعها عندئذ لتمويل الكفاح المسلح.
    No podían aceptar que la lucha armada legítima constituyera una excepción a las normas del conflicto armado. UN ولم تستطع هي قبول أن يكون النضال المسلح المشروع استثناء من قوانين الصراع المسلح.
    Entre otras actividades de apoyo cabe citar el reclutamiento de jóvenes para participar en la Ŷihad, la lucha armada mundial de Al-Qaida. UN وأنشطة الدعم تشمل أيضا تجنيد شبان للاشتراك في الجهاد، وهو النضال المسلح للقاعدة في جميع أنحاء العالم.
    Además, su mal estado físico reforzaría la creencia de las fuerzas de seguridad de que participaba en la lucha armada. 5.7. UN وإضافة إلى ذلك، فإن حالته الجسمانية السيئة من شأنها أن تعزز اعتقاد قوات الأمن بأنه كان منخرطاً في النضال المسلح.
    El Gobierno deseaba distinguir el terrorismo de la lucha armada contra la dominación colonial u otra clase de dominación extranjera, cuyo fin era ejercer el derecho legítimo a la libre determinación. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في التمييز بين اﻹرهاب والكفاح المسلح ضد الهيمنة الاستعمارية أو أي هيمنة أجنبية أخرى في سبيل ممارسة الحق المشروع في تقرير المصير.
    Además se formularon preguntas en cuanto al efecto de la lucha armada sobre la lucha contra la discriminación racial. UN وكانت ثمة أسئلة أيضا بشأن أثر القتال المسلح على الكفاح ضد التمييز العنصري.
    10.1 Tanto el PAC como el APLA siguen haciendo propaganda en favor de la lucha armada. UN ١٠-١ ما زال كل من مؤتمر الوحدويين الافريقيين وجيش تحرير شعب آزانيا يروج للكفاح المسلح.
    Las milicias proindonesias que operan en Timor Occidental han seguido preconizando la lucha armada para anexionar Timor Oriental a Indonesia y mantienen su arsenal. UN فالميليشيات الموالية لإندونيسيا المتمركزة في تيمور الغربية ما زالت تنادي بالكفاح المسلح من أجل ضم تيمور الشرقية إلى إندونيسيا، كما أنها لم تتخل عن أسلحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد