ويكيبيديا

    "la lucha contra el tráfico de estupefacientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • ومكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • لمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة تجارة المخدرات
        
    • إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات
        
    Nuestro país atribuye una gran importancia a la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN إن بلدنا يولـــي أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Esos programas se refieren básicamente a la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وتهدف هذه البرامج على الأخص إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Reconociendo la importancia de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y sus precursores, UN إذ تسلّم بأهمية التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها،
    La pobreza y el desempleo son a la vez causa y consecuencia del tráfico ilícito de estupefacientes y es preciso reconocer el vínculo que existe entre la lucha contra la pobreza y la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وأضاف أن الفقر والبطالة يشكلان في الوقت نفسه سببين ونتيجتين للاتجار غير المشروع بالمخدرات، ودعا إلى الاعتراف بالصلة بين مكافحة الفقر ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En el plano nacional, el Gobierno sirio redobla sus esfuerzos en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN 76 - ومضت تقول إن الحكومة السورية تضاعف جهودها على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Acogeríamos con agrado la creación, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una comisión regional en el Asia central para coordinar los esfuerzos comunes en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات.
    Los países de América Latina y el Caribe se han comprometido a cooperar con los países de África occidental en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وتعهدت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مكافحة الاتجار بالمخدرات بالتعاون مع بلدان غرب أفريقيا.
    Igualmente, la Organización de Cooperación Económica, integrada por 10 miembros, también ha establecido comités contra los estupefacientes, proporcionando así otro marco regional importante para la cooperación en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وبالمثل، أنشأت منظمــــة التعاون الاقتصادي المكونة من ١٠ أعضـــاء، لجانــا لمكافحة المخدرات، ووفرت بذلك إطارا إقليميا هاما آخر للتعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    la lucha contra el tráfico de estupefacientes es, asimismo, una cuestión de gran importancia para España y que, indudablemente, tiene conexiones con el terrorismo y la delincuencia transnacional. UN وتشكل مكافحة الاتجار بالمخدرات أيضا مسألة في غاية اﻷهمية ﻷسبانيا، فلهذا الاتجار ولا شك صلات باﻹرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Más de 3.000 policías iraníes han perdido la vida en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN 58 - وذكر أن أكثر من 000 3 شرطي إيراني قد فقدوا أرواحهم أثناء مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Sin embargo, la lucha contra el tráfico de estupefacientes es un problema más grave, ya que nos sitúa directamente enfrente de unos adversarios complejos y bien organizados que tienen acceso a poderosas redes internacionales tanto en los países productores como consumidores de estupefacientes. UN لكن مكافحة الاتجار بالمخدرات ذات مستوى آخر تماما، لأنها تضعنا في مواجهة أعداء أذكياء ومنظمين جدا ويمكنهم الوصول إلى الشبكات الدولية القوية في كل من البلدان المنتجة والمستهلكة للمخدرات.
    En julio de 2008, China aprobó la ley sobre la lucha contra el tráfico de estupefacientes, que le permitirá renovar sus esfuerzos en esta área. UN وفي تموز/يوليه 2008، اعتمدت الصين قانون مكافحة الاتجار بالمخدرات الذي سيمكّنها من استئناف جهودها في هذا الميدان.
    Para reforzar la lucha contra el tráfico de estupefacientes que proceden del Afganistán, sería útil organizar una tercera conferencia a nivel ministerial a finales de 2010, en el marco de la Iniciativa del Pacto de París. UN ومن المستصوب، من أجل تعزيز مكافحة الاتجار بالمخدرات الواردة من أفغانستان، تنظيم مؤتمر ثالث على المستوى الوزاري في نهاية عام 2010 في إطار مبادرة ميثاق باريس.
    La Sra. SHARFMAN (Israel) subraya la importancia de la cooperación internacional y regional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN ٢٣ - السيدة شارفمان )إسرائيل(: أكدت أهمية التعاون الدولي واﻹقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Subrayamos nuestra convicción de que el mejoramiento de la infraestructura adaptada a la integración regional, el fortalecimiento de nuestras relaciones comerciales, la cooperación técnica y científica más estrecha y la lucha contra el tráfico de estupefacientes y delitos conexos son medidas decisivas que promoverán un desarrollo regional amplio. UN وأكدنا اقتناعنا بأن تحسين الهيكل الأساسي المرتبط بالتكامل الإقليمي، وتعزيز روابطنا التجارية، والتعاون التقني والعلمي الوثيق، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بــه، كلها تدابير حاسمة تعزز التنمية الإقليمية الشاملة.
    Los esfuerzos conjuntos que se vienen realizando incluyen la provisión de facilidades aduaneras y acuerdos preferenciales en aduanas, tránsito y comercio; la cooperación científica, cultural y educacional; la lucha contra el tráfico de estupefacientes y el terrorismo y la asistencia para el regreso de los refugiados al Afganistán. UN وتتضمن الجهود المشتركة الدافعة للأمام توفير تسهيلات جمركية وإجراءات تفاضلية فيما يتعلق بالجمارك والعبور، والتعاون التجاري والعلمي والثقافي والتعليمي؛ ومكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب؛ ومساعدة اللاجئين الأفغان على العودة إلى أفغانستان.
    Esas conversaciones también les habían permitido comprender mejor las prioridades en materia de consolidación de la paz, en particular la reforma del sector de la seguridad, el apoyo al fortalecimiento de la capacidad institucional del sector de la justicia, la provisión de un suministro energético adecuado y fiable, la reforma del sector público y la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وقد أثمرت تلك المناقشات أيضا عن أراء هامة بشأن أولويات بناء السلام، لا سيما إصلاحات القطاع الأمني، وتقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات المؤسسية لقطاع العدل، وتوفير إمدادات طاقة كافية وموثوقة، وإصلاحات القطاع العام، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Es indudable que la lucha contra el tráfico de estupefacientes, el terrorismo y la delincuencia organizada exige el uso de la fuerza militar. UN وبدون شك، سيقتضي الأمر استخدام القوة العسكرية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة.
    El plan de emergencia para combatir el tráfico de estupefacientes que elaboró mi Gobierno demuestra la determinación de mi país de hacer de la lucha contra el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada un objetivo nacional. UN وخطة الطوارئ التي أعدّتها حكومتي لمكافحة الاتجار بالمخدرات تثبت تصميم بلدي على جعل مكافحة هذه الآفة والجريمة المنظمة هدفا وطنيا.
    También tomó nota de los progresos realizados en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y la trata de personas, pero insistió en que era necesario seguir avanzando. UN ولاحظت أيضاً التقدم الذي تحقق في مكافحة تجارة المخدرات والاتجار بالأشخاص، لكنها شددت على ضرورة القيام بالمزيد.
    Mi país está haciendo un aporte a la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN ويساهم بلدي في مكافحة تجارة المخدرات.
    El Gobierno de Turkmenistán, que hasta ahora era el único que no participaba en las actividades regionales de cooperación en la lucha contra el tráfico de estupefacientes, asumirá una función rectora. UN وستقود المبادرة حكومة تركمانستان، التي كانت الحلقة المفقودة في عملية إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد