ويكيبيديا

    "la lucha contra la contaminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة التلوث
        
    • ومكافحة التلوث
        
    • مكافحة تلوث
        
    • لمكافحة التلوث
        
    • ومكافحة تلوث
        
    • ومراقبة التلوث
        
    • بالحد من التلوث
        
    • الحد من التلوث
        
    • التحكم في التلوث
        
    • لمراقبة التلوث
        
    • من التلوث ومكافحته
        
    • مكافحة تلوُّث
        
    • لطوارئ التلوث البحري
        
    • بمكافحة التلوث
        
    • لمكافحة تلوث
        
    Sus energías y recursos deben dedicarse a la lucha contra la contaminación producida por la pobreza a nivel mundial. UN ذلك أنــه يجب توجيه طاقاتها ومواردها صوب مكافحة التلوث الناجم عن الفقر في جميع أنحــاء العالم.
    Su objetivo es facilitar la capacitación en la lucha contra la contaminación ambiental y la gestión racional de las enfermedades transmitidas por vectores y parásitos. UN ويرمي المشروع على اﻷجل الطويل الى تسهيل التدريب على مكافحة التلوث والقيام على النحو الصحيح بمكافحة اﻷمراض المنقولة بالجراثيم واﻷمراض الطفيلية.
    Utilización de las aguas residuales en la agricultura y la lucha contra la contaminación UN الانتفاع بمياه المجارير المنزليــة للزراعة ومكافحة التلوث
    La reglamentación internacional se centró en un primer momento en la lucha contra la contaminación de los mares, los ríos y el aire, así como en la radiactividad. UN وقد تركز التنظيم الدولي، بادئ ذي بدء، على مكافحة تلوث البحار واﻷنهار والهواء وكذلك اﻹشعاع.
    Esa estrategia incluía un marco legislativo general para la lucha contra la contaminación. UN وتضمنت الاستراتيجية إطاراً تشريعياً شاملا لمكافحة التلوث.
    Los sectores más importantes son el tratamiento de las aguas residuales, la gestión de residuos y la lucha contra la contaminación atmosférica. UN وتتمثل أهم القطاعات في معالجة المياه المستعملة، وإدارة النفايات، ومكافحة تلوث الهواء.
    Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. UN وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات.
    En el anexo estadístico se facilita información sobre los costos de la lucha contra la contaminación en determinados países. UN ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة.
    Los encargados de la formulación de políticas de los Estados Unidos han concluido que las autorizaciones comerciables son preferibles a los derechos como mecanismo para proporcionar incentivos económicos a la lucha contra la contaminación. UN وواضعو السياسات العامة في الولايات المتحدة قد تبين لهم أن اﻷذون التي تطرح في اﻷسواق أفضل من فرض الرسوم، وذلك باعتبارها آلية لتوفير حوافز اقتصادية من أجل مكافحة التلوث.
    Sin embargo, es probable que la lucha contra la contaminación y la eficiencia energética en un nivel adecuado sólo se logren en el más largo plazo. UN إلا أنه لا يرجح مكافحة التلوث بشكل مناسب وتحقيق كفاءة استخدام الطاقة إلا في المدى الطويل.
    En su mayor parte eso se debe a que los derechos son menores que los costos de la lucha contra la contaminación y no han sido indizados a la inflación. UN ويرجع هذا أساسا إلى أن الرسوم المقررة أقل من تكاليف مكافحة التلوث وليست معدلة لمراعاة التضخم.
    La ONUDI también ha transmitido su valiosa experiencia en la esfera de la lucha contra la contaminación industrial y el ahorro de energía. UN كما قدمت اليونيدو خبرة فنية قيمة في مكافحة التلوث الصناعي وتوفير الطاقة.
    Las principales esferas de la cooperación serán la energía no contaminante, la lucha contra la contaminación urbana y la electrificación de la zonas rurales. UN وستنصب المجالات اﻷساسية للتعاون على توفير الطاقة النظيفة ومكافحة التلوث الجوي في الحضر، وكهربة المناطق الريفية.
    Las ciudades deben encarar la reestructuración urbana, la lucha contra la contaminación y la rehabilitación del medio ambiente con presupuestos muy limitados. UN وبات على المدن اﻵن أن تواجه عمليات ﻹعادة الهيكلة الحضرية ومكافحة التلوث والاصلاح البيئي في ظل ظروف مالية غاية في العسر.
    Los consejos regionales son los principales encargados de la gestión de las aguas naturales, el suelo, los recursos geotérmicos y la lucha contra la contaminación. UN وتتولى المجالس الإقليمية المسؤولية الرئيسية لإدارة المياه الطبيعية والتربة وموارد الأرضية الحرارية ومكافحة التلوث.
    la lucha contra la contaminación del agua también se ha convertido en una tendencia de política general en la región. UN كما أصبحت مكافحة تلوث المياه اتجاها في السياسة العامة في المنطقة.
    Estudios de casos, material informativo y listas recapitulativas sobre las opciones de financiación de la lucha contra la contaminación de origen terrestre UN تقارير عن دراسات حالة، ومجموعات أدوات وقوائم مرجعية، عن الخيارات المالية لمكافحة التلوث البري المنشأ.
    - una energía más limpia y más eficaz, y la lucha contra la contaminación atmosférica y el cambio climático; UN - طاقة أنظف وأفعل، ومكافحة تلوث الغلاف الجوي وتغير المناخ؛
    La política energética de Turquía se centra en la promoción de la eficiencia, el transporte ecológicamente racional y la lucha contra la contaminación industrial. UN وتركز السياسات المتعلقة بالطاقة في تركيا على تعزيز الكفاءة، ووسائل النقل السليمة بيئياً، ومراقبة التلوث الصناعي.
    Sus investigadores continúan estudiando cuestiones críticas relativas a la lucha contra la contaminación, la política energética, el uso de la tierra y el agua, los desechos peligrosos, el cambio climático, la diversidad biológica, y los desafíos que afrontan los países en desarrollo en la esfera del medio ambiente. UN ويواصل علماء هذه المنظمة تحليل المسائل الحرجة المتعلقة بالحد من التلوث وسياسة الطاقة واستعمال المياه والنفايات الخطرة وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتحديات البيئية التي تواجه البلدان النامية.
    la lucha contra la contaminación debe continuar más enérgicamente, entre otras cosas, mediante instrumentos económicos para la reducción de la contaminación. UN وينبغي العمل بمزيد من الحزم على مكافحة التلوث، وذلك بطرق منها اﻷدوات الاقتصادية الرامية إلى الحد من التلوث.
    Hay una conciencia cada vez mayor de la eficacia de los instrumentos económicos basados en incentivos para ejecutar programas. Estos instrumentos pueden reducir una dependencia excesiva de la reglamentación y de los programas de inversión pública en la lucha contra la contaminación y el fomento de las innovaciones. UN وهناك اعتراف متزايد بأن الوسائل الاقتصادية المبنية على منح حوافز هي وسائل فعالة بالنسبة لتنفيذ البرنامج فمن الممكن أن تقلل تلك الوسائل من الاعتماد المفرط على اﻷنظمة وعلى برامج الاستثمار العام في مجال التحكم في التلوث وتنشيط الابتكار.
    En el marco del Acuerdo se creó el Centro de coordinación de la ASEAN para la lucha contra la contaminación transfronteriza derivada de la calima, así como el Fondo de la ASEAN dedicado a los mismos fines. UN وساهم الاتفاق في إنشاء مركز أمم جنوب شرق آسيا لتنسيق مراقبة التلوث بالضبـاب العابر للحدود فضلا عن صندوق أمم جنوب شرق آسيا لمراقبة التلوث بالضبــاب العابر للحدود.
    Observando también las metas 8, 11 y 14 de las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, en relación con la lucha contra la contaminación de las aguas para la conservación de los ecosistemas, UN وإذ يشير أيضاً إلى الأهداف 8 و11 و14 من أهداف آيشي للتنوع البيولوجي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن مكافحة تلوُّث المياه للحفاظ على النظم الإيكولوجية،
    El Centro Regional de Emergencia para la lucha contra la contaminación en el Mar Mediterráneo fue creado en 1976 para ayudar a los Estados ribereños del Mediterráneo a desarrollar sus sistemas nacionales de preparación y respuesta y a preparar y aplicar sus planes nacionales de emergencia para casos de contaminación marina causados por actividades relacionadas con los buques. UN 148 - أنشئ المركز الإقليمي للاستجابة لطوارئ التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط في عام 1976 لمساعدة دول حوض ذلك البحر في تطوير نظمها الوطنية للتأهب والاستجابة وفي إعداد وتنفيذ خططها الوطنية لمواجهة طوارئ التلوث البحري الناجمة عن أنشطة متصلة بالسفن.
    a) Ley de 21 de junio de 1976 relativa a la lucha contra la contaminación de la atmósfera; UN )أ( القانون الصادر في ١٢ حزيران/يونيه ٦٧٩١ والمتعلق بمكافحة التلوث في الجو؛
    Se subrayó la necesidad de un enfoque preventivo a la lucha contra la contaminación atmosférica, inclusive consideraciones relativas a las modalidades de producción y consumo. UN وشدد الفريق على الحاجة إلى اتباع نهج وقائي لمكافحة تلوث الهواء يشمل الاعتبارات المتعلقة باﻷنماط اﻹنتاجية والاستهلاكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد