ويكيبيديا

    "la lucha contra la discriminación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة التمييز ضد
        
    • بمكافحة التمييز ضد
        
    • التصدي للتمييز ضد
        
    • بمنع التمييز ضد
        
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel decisivo en la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تلعب دورا حاسما في مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Recomendó que el Gobierno adoptara medidas adicionales para fortalecer la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وأوصى المغرب بأن تتخذ الحكومة تدابير إضافية لتعزيز الإجراءات الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Tomó nota del compromiso de Letonia con la protección de los derechos de la mujer y del niño, y las tradiciones culturales de las minorías, así como con la lucha contra la discriminación de los romaníes. UN ولاحظت التزام لاتفيا بحماية حقوق المرأة والطفل وحماية التقاليد الثقافية للأقليات فضلاً عن مكافحة التمييز ضد الروما.
    24. Los Estados Unidos de América felicitaron a San Vicente y las Granadinas por la atención que prestaban a la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad. UN 24- وامتدحت الولايات المتحدة الأمريكية سانت فنسنت وجزر غرينادين على اهتمامها بمكافحة التمييز ضد المعاقين.
    Desde la presentación del informe anterior Namibia ha logrado avances importantes en la lucha contra la discriminación de la mujer. UN ومنذ التقرير السابق، أحرزت ناميبياً تقدماً كبيراً في التصدي للتمييز ضد المرأة.
    Recomendación Nº 7. la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad UN التوصية رقم 7: مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة
    Tomó nota de los logros de Portugal en la lucha contra la discriminación de las mujeres, las minorías étnicas y los migrantes. UN وأشارت إلى الإنجازات التي تحققت في البرتغال في مجال مكافحة التمييز ضد المرأة والأقليات الإثنية والمهاجرين.
    La Sra. Kem precisa asimismo que las autoridades nacionales cooperan activamente con las organizaciones no gubernamentales y con diferentes asociaciones, demostrando su voluntad de integrar al conjunto de la sociedad civil en la lucha contra la discriminación de la mujer y la promoción de la igualdad de géneros. UN وأكدت السيدة كيم تعاون السلطات الوطنية بنشاط مع المنظمات غير الحكومية والرابطات المختلفة لرغبتها في مشاركة المجتمع المدني بأكمله في مكافحة التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    En relación con la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, la MIFED está haciendo una evaluación de la situación de las personas de edad teniendo en cuenta los progresos alcanzados en la lucha contra la discriminación de las personas de edad. UN وتعمل الحركة، بالاقتران مع الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، على تقييم وضع المسنين آخذة في الاعتبار التقدم المحرز في مكافحة التمييز ضد الأشخاص المسنين.
    Reconociendo la importante labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer y en la lucha contra la discriminación de la mujer, UN وإذ يسلّم بأهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة وضع المرأة في مجال تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وفي مكافحة التمييز ضد المرأة،
    Reconociendo la importante labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer y en la lucha contra la discriminación de la mujer, UN وإذ يسلّم بأهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة وضع المرأة في مجال تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وفي مكافحة التمييز ضد المرأة،
    30. El Comité recomienda al Estado parte que haga de la lucha contra la discriminación de los grupos vulnerables una prioridad nacional. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل من مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة أولوية وطنية.
    Quedó patente para los expertos que la CODAE desempeña un papel fundamental en la lucha contra la discriminación de los afrodescendientes mediante sus políticas, programas y actividades de divulgación a la sociedad civil. UN وبدا واضحاً للخبراء أن هذه المؤسسة تضطلع بدور أساسي في مكافحة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي عن طريق وضع السياسات والبرامج والتواصل مع المجتمع المدني.
    Los expertos están convencidos de que la CODAE desempeña una función crucial en la lucha contra la discriminación de los afrodescendientes mediante el desarrollo de políticas y programas y la divulgación en la sociedad civil. UN وبدا واضحاً للخبراء أن هذه المؤسسة تضطلع بدور أساسي في مكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي بفضل ما تضعه من سياسات وبرامج وتواصلها مع المجتمع المدني.
    Hizo hincapié en que se había puesto en marcha un programa coordinado con el objetivo de lograr resultados concretos y fortalecer el liderazgo de su Oficina en la lucha contra la discriminación de los afrodescendientes. UN وشددت على أن إطار العمل أطلق برنامجاً متواصلاً ومنسقاً صُمم لتحقيق نتائج ملموسة ولتعزيز ريادة المفوضية في مكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    En 2011, el ACNUDH aplicó un marco de acción para combatir la discriminación contra los afrodescendientes como documento normativo de carácter general que orientara su participación en la lucha contra la discriminación de los afrodescendientes. UN وخلال عام 2011، وضعت المفوضية إطار عمل لمكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي في شكل وثيقة سياساتية شاملة استرشدت بها في مشاركتها في مكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Subrayó que la lucha contra la discriminación de los afrodescendientes era más prioritaria que nunca y que una movilización firme a ese respecto debía constituir una prioridad para todas las personas que creían en la igualdad. UN وشددت على أن مكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي أصبحت حالياً أكثر من أي وقت مضى أولوية من الأولويات وأن التعبئة القوية ينبغي أن تكون أولوية لكل من يناضلون من أجل المساواة.
    También instó a Suiza a que se centrara en la lucha contra la discriminación de que eran víctimas los niños más vulnerables, en particular los niños extranjeros y los niños con discapacidad. UN كما شجعت سويسرا على التركيز على مكافحة التمييز ضد الأطفال الذين يعيشون أوضاعاً هشة، لا سيما الأطفال الأجانب والأطفال ذوي الإعاقة.
    Rumania esperaba con interés ver progresos en la aplicación de las recomendaciones relativas, en particular, a la lucha contra la discriminación de la mujer y la protección de las víctimas de la violencia doméstica. UN وتتطلع رومانيا إلى مشاهدة التقدم الذي سيُحرَز في تنفيذ التوصيات المتعلقة خصوصاً بمكافحة التمييز ضد المرأة وبحماية ضحايا العنف المنزلي.
    47. En cuanto a la protección de los derechos humanos de la mujer, y en especial en relación con la lucha contra la discriminación de la mujer, en los últimos años se crearon o se reformaron varios mecanismos y redes importantes. UN 47- وفيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمرأة، ولاسيما فيما يتصل بمكافحة التمييز ضد المرأة، توجد آليات وشبكات مختلفة ذات صلة أنشئت و/أو جرى إصلاحها في الأعوام الأخيرة.
    Eslovaquia celebró los progresos realizados en la lucha contra la discriminación de la mujer, especialmente en lo relativo a la participación política, y la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN ورحبت سلوفاكيا بأوجه التقدم المحرز في التصدي للتمييز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة السياسية والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بالإبلاغ.
    4. Sensibilizar a la población, mediante la difusión de información sobre las personas de ascendencia africana en las estaciones de radio y televisión regionales, incluidas las de la OEA, sobre la prevención y la lucha contra la discriminación de esas comunidades. UN 4- إذكاء الوعي عن طريق نشر معلومات عن جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في محطات الإذاعة والتلفزيون الإقليمية، بما في ذلك المحطات الخاصة بمنظمة الدول الأمريكية، فيما يتعلق بمنع التمييز ضد هذه الجماعات ومكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد