Me referiré ahora a la lucha contra la explotación sexual de los niños. | UN | أنتقل اﻵن إلى مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Por tanto, la lucha contra la explotación sexual de los niños y adolescentes también es una estrategia para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
15. Respecto del artículo 24, declara que el Gobierno del Brasil está adoptando un papel cada vez más enérgico en la lucha contra la explotación sexual de los niños y adolescentes. | UN | ٥١- وفيما يتعلق بالمادة ٤٢، قال إن نشاط حكومة البرازيل يزداد في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال والمراهقين. |
Cabe señalar también que en 2001 y 2005 se celebraron en Marruecos dos foros árabe-africanos sobre la lucha contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales. | UN | ويشار أيضا إلى عقد محفلين عربيين أفريقيين في المغرب في عامي 2001 و2005 بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
127. El Relator Especial celebra la creciente participación de la INTERPOL en la lucha contra la explotación sexual de menores. | UN | ١٢٧ - وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه باشتراك " الانتربول " المتزايد في مكافحة استغلال القصر جنسيا. |
El Ministerio del Interior cuenta con un servicio especialmente encargado de esta cuestión, y el Servicio de Menores se ocupa igualmente de ella en el marco de la lucha contra la explotación sexual de los niños. | UN | وتوجد دائرة مكلفة خصيصاً بهذه المسألة في وزارة الداخلية، كما تهتم الدائرة المعنية بالقُصّر أيضاً بهذه المسألة في إطار مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Algunos de los cambios más importantes derivados de la legislación para aplicar la Decisión marco del Consejo de la Unión Europea relativa a la lucha contra la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil se detallan a continuación: | UN | فيما يلي بعض أهم التغييرات الناتجة عن قانون تطبيق القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية: |
En junio de 2007 se aprobó la Ley Fortalecimiento de la lucha contra la explotación sexual de las personas menores de edad, la cual también fortalece la protección de niñas y adolescentes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، سُنّ قانون يعزز تدابير مكافحة الاستغلال الجنسي للقُصّر وحماية الفتيات والمراهقات. |
Una ley formulada por el Gobierno federal, que ahora está en el proceso legislativo, también tiene por objeto aplicar la Decisión marco del Consejo relativa a la lucha contra la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil, de la Unión Europea (Bundestags-Drucksache 16/3439). | UN | وثمة قانون مُصاغ من قبل الحكومة الاتحادية، وهو في دور التشريع اليوم، ويتوخي هذا القانون تنفيذ القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي الذي يرمي إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وتناول صور إباحية لهم. |
d) La aprobación en junio de 2007, de la Ley de fortalecimiento de la lucha contra la explotación sexual de las personas menores de edad. | UN | (د) اعتماد قانون يعزز مكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر في حزيران/يونيه 2007. |
d) La aprobación en junio de 2007, de la Ley de fortalecimiento de la lucha contra la explotación sexual de las personas menores de edad. | UN | (د) اعتماد قانون يعزز مكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر في حزيران/ يونيه 2007. |
El Gobierno de la República Checa presta especial atención a la lucha contra la explotación sexual de menores (pregunta 14). | UN | 48- وتعير الحكومة التشيكية اهتماماً كبيراً بمسألة مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال (السؤال رقم 14). |
La ley que aplica la Decisión marco del Consejo de la Unión Europea relativa a la lucha contra la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil fue adoptada por el Bundestag el 20 de junio de 2008. | UN | واعتمد البرلمان الاتحادي في 20 حزيران/يونيه 2008 القانون الذي ينفذ القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية. |
Como resultado de estas acciones, en la presente legislatura se han aprobado tres leyes, a saber: Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres, Prohibición del matrimonio de las personas menores de 15 años, mediante la cual se fortalece la protección de niñas y adolescentes y Fortalecimiento de la lucha contra la explotación sexual de las personas menores de edad. | UN | ونتيجة لتلك الإجراءات، سن الجهاز التشريعي الحالي ثلاثة قوانين، هي قانون تجريم العنف ضد المرأة، وقانون حظر زواج الأشخاص دون الخامسة عشرة من العمر الذي يعزز حماية الفتيات والمراهقين؛ والقانون المتعلق بتدابير تعزيز مكافحة الاستغلال الجنسي للقصَّر وحماية الفتيات والمراهقين. |
312. Como un importante avance en este campo, y atendiendo a una reforma requerida, recientemente fue aprobada, en junio de 2007, la Ley de Fortalecimiento de la lucha contra la explotación sexual de las personas menores de edad, a través de la cual, entre otras cosas, se aumenta la edad de la víctima a 13 años, para tener por válido su consentimiento. | UN | 312- واتُخذت خطوة مهمة نحو تحسين القوانين في هذا المجال في حزيران/يونيه 2007 مع سنّ تشريع لمساعدة البلد على مكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر. |
d) La Ley Nº 8590 de fortalecimiento de la lucha contra la explotación sexual de las personas menores de edad, en 2007; y | UN | (د) القانون رقم 8590 المتعلق بتعزيز تدابير مكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر، وقد اعتمد في عام 2007؛ |
la lucha contra la explotación sexual de los niños se integra en los nuevos programas de educación cívica llevados a cabo en los centros de educación secundaria, los institutos y los centros de formación profesional. | UN | 130 - وتدمج مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في برامج التربية المدنية الجديدة في مدارس ومعاهد التعليم الثانوي العام والتقني. |
Se ha concertado un acuerdo sobre la ampliación del mandato de EUROPOL para que abarque la trata de personas, y de niños en particular, y para que participe en la lucha contra la explotación sexual de los niños. | UN | وذكر أن الاتفاق قد تم على تمديد ولاية الشرطة اﻷوروبية )اليوروبول( لتغطية الاتجار باﻷشخاص واﻷطفال، بصورة خاصة، وعلى إشراكها في مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
20. En la página 27 el informe se refiere al proyecto de ley que tiene por objeto aplicar la Decisión marco del Consejo de la Unión Europea relativa a la lucha contra la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil, que incrementa la edad establecida para la protección de los niños. ¿Entró en vigor esta ley en 2007 de acuerdo con lo previsto? | UN | 20 - في الصفحة 33، يشير التقرير إلى مشروع القانون الذي يتوخى تنفيذ القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية الذي يرفع السن التي يتوجب فيها توفير الحماية للأطفال. فهل أصبح هذا القانون نافذاً في عام 2007 كما كان متوخى؟ |
Un orador, que indicó que el Gobierno de su país tenía considerable experiencia en la lucha contra la explotación sexual de los niños, en particular mediante la Internet, ofreció prestar asistencia a la UNODC en sus actividades de apoyo a los Estados Miembros en ese ámbito. | UN | وقال أحد المتكلمين إن لدى حكومته خبرة كبيرة في مجال مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، ولا سيما استغلالهم من خلال شبكة الإنترنت، وعرض مساعدة المكتب في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Costa Rica informó de que se habían realizado últimamente varias reformas legales concebidas para fortalecer la lucha contra la explotación sexual de los menores. | UN | وذكرت كوستاريكا أنها أجرت في الآونة الأخيرة مجموعة من الإصلاحات القانونية الرامية إلى تعزيز مكافحة استغلال القاصرين جنسياً. |