Señaló que el Fondo se esforzaba en la lucha contra la propagación del VIH/SIDA. | UN | ولاحظ أن الصندوق يقوم بدور نشط في مكافحة انتشار الإيدز. |
Las medidas adoptadas nos han permitido hacer progresos considerables en la lucha contra la propagación de la enfermedad, en particular la transmisión de madres a hijos. | UN | وقد مكنتنا التدابير المتخذة من إحراز تقدم كبير في مكافحة انتشار هذا المرض، وخاصة في حالات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Está claro que la lucha contra la propagación de las minas terrestres ha cosechado éxitos gracias a iniciativas regionales e internacionales. | UN | ومن الواضح أن مكافحة انتشار الألغام الأرضية كان ناجحاً بفضل مبادرات إقليمية ودولية. |
También es necesaria para cumplir objetivos de corto plazo del proceso de paz, como el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas, la desmovilización y el desarme de los soldados y excombatientes y la lucha contra la propagación del cultivo la adormidera. | UN | ومن الضروري أيضا تحقيق أهداف عملية السلام في الأجل القصير مثل إعادة توطين اللاجئين والمشردين، وتسريح الجنود والمقاتلين السابقين ونزع سلاحهم ومكافحة انتشار زراعة الخشخاش. |
la lucha contra la propagación de la incitación al odio en Internet es particularmente difícil, dado el carácter anónimo de esa práctica y el hecho de que tiene lugar fuera de la jurisdicción nacional, lo que contribuye aún más a un sentido de impunidad. | UN | ومكافحة انتشار خطاب الكراهية على الشبكة الإلكترونية يمثل تحدياً شديداً، نظراً لإغفال الهويات والتشغيل خارج الولاية الوطنية، مما يسهم أكثر في الإحساس بالإفلات من العقاب. |
la lucha contra la propagación del VIH entre las personas desplazadas siguió siendo una prioridad para las entidades y los asociados de las Naciones Unidas. | UN | وتظل مكافحة انتشار هذا الفيروس بين المشردين على رأس أولويات كيانات الأمم المتحدة وشركائها. |
Hemos logrado avances en la lucha contra la propagación del VIH/SIDA en nuestra región. | UN | لقد أحرزنا بعض التقدم في مكافحة انتشار هذا المرض في منطقتنا. |
Los Emiratos Árabes Unidos tienen indudablemente una función y una responsabilidad importantes en la lucha contra la propagación de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | ولا شك في أن الإمارات تضطلع بدور مهم وبمسؤولية كبيرة في مكافحة انتشار ماس تمويل الصراعات. |
La colaboración entre el Centro y el Consejo de Europa es un claro ejemplo de la cooperación en la lucha contra la propagación del racismo, el antisemitismo, la xenofobia y el nacionalismo. | UN | ولم تكن الشراكة بين المركز ومجلس أوروبا إلا تجسيدا واضحا لمثل هذا التعاون في مكافحة انتشار العنصرية، واللاسامية ورهاب اﻷجانب والنعرات القومية. |
8.25 El objetivo es intensificar la lucha contra la propagación del VIH. | UN | ٨-٢٥ يتمثل الهدف في تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Por consiguiente, la lucha contra la propagación de las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA es otra actividad que debe integrarse en los programas maternoinfantiles en todos los niveles. | UN | ولذلك تعتبر مكافحة انتشار اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي واﻹيدز نشاطا آخر يجب إدماجه في برنامج اﻷم والطفل على جميع المستويات. |
57. A los esfuerzos del Gobierno se suman los de la Dependencia de Educación sobre el SIDA del Consejo Cristiano de Lesotho, que también interviene en la lucha contra la propagación del SIDA. | UN | ٧٥- وإضافة إلى الجهود الحكومية، تشارك أيضا وحدة التعليم عن اﻹيدز التابعة لمجلس ليسوتو المسيحي في مكافحة انتشار اﻹيدز. |
Por conducto oficial, y en cooperación con la Organización Panamericana de la Salud (OPS), se facilitan preservativos gratuitos a la población, como parte de la lucha contra la propagación del SIDA. | UN | وتوفﱠر للسكان أغماد بالمجان من خلال قنوات رسمية، بالتعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، بوصفها إحدى تدابير مكافحة انتشار مرض اﻹيدز. |
Diversas delegaciones se refirieron a la necesidad de hacer hincapié en el papel del hombre en la lucha contra el VIH/SIDA, y una de ellas preguntó a la Directora Ejecutiva en qué forma estaba trabajando el FNUAP para hacer participar a los hombres en la lucha contra la propagación del mal. | UN | وأشارت الوفود إلى أن من الواجب إبراز دور الرجل في مكافحة الإيدز والتأكيد عليه، وسأل أحد الوفود المديرة التنفيذية عما يعمله الصندوق من أجل إشراك الرجال في مكافحة انتشار المرض. |
Una iniciativa de Tailandia, la cooperación cuatripartita entre China, Laos, Myanmar y Tailandia para impedir y reprimir la producción y el tráfico de drogas, logra avances, particularmente en la lucha contra la propagación de las metanfetaminas. | UN | ويتم إحراز تقدم في مبادرة تايلند للتعاون الرباعي الأطراف بين تايلند والصين ولاوس وميانمار لمنع وقمع إنتاج المخدرات والاتجار بها، خاصة في مكافحة انتشار الميثامفيتامين. |
También creemos que es esencial que se establezca un sistema mundial de vigilancia y neutralización de peligrosas enfermedades infecciosas, y consideramos que la labor del Fondo Mundial es una demostración auténtica de la solidaridad internacional en la lucha contra la propagación del SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | ونعتبر كذلك من الضروري إنشاء نظام عالمي لرصد الأوبئة الخطيرة والسيطرة عليها. كما نعتبر الصندوق العالمي للرعاية الصحية وجها حقيقيا من وجوه التضامن الدولي في مجال مكافحة انتشار الإيدز والسل والملاريا. |
El PNUFID logró también que las organizaciones no gubernamentales participaran en la lucha contra la propagación del VIH/SIDA causada por el uso indebido de drogas inyectables. | UN | وأشرك اليوندسيب أيضا المنظمات غير الحكومية في مكافحة انتشار الهيف/الايدز من خلال تعاطي المخدرات بالحقن. |
Se reconoció que, con la nueva formulación, el programa estaba más centrado y orientado hacia la obtención de resultados, y que se había dado mayor prioridad a la reducción de la pobreza y a la lucha contra la propagación del VIH/SIDA. | UN | ولوحظ مع التقدير أن البرنامج المعاد صياغته يتسم بتركيز أكبر بالإضافة إلى تركيزه على النتائج، وأن أولوية عليا أعطيت للحد من الفقر ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Se reconoció que, con la nueva formulación, el programa estaba más centrado y orientado hacia la obtención de resultados, y que se había dado mayor prioridad a la reducción de la pobreza y a la lucha contra la propagación del VIH/SIDA. | UN | ولوحظ مع التقدير أن البرنامج المعاد صياغته يتسم بتركيز أكبر بالإضافة إلى تركيزه على النتائج، وأن أولوية عليا أعطيت للحد من الفقر ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Destacó la necesidad de una coordinación estrecha entre la Oficina y las organizaciones competentes del sistema en la aplicación de diversas medidas de lucha contra la delincuencia transnacional, en particular las medidas relativas a las situaciones posteriores a conflictos, y a la lucha contra la propagación del VIH/SIDA en las cárceles. | UN | وشددت على ضرورة وجود تنسيق وثيق بين هذا المكتب والمؤسسات المعنية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لدى تنفيذ مختلف التدابير الكفيلة بكبح الجرائم العابرة للحدود، بخاصة ما يتعلق منها بحالات ما بعد انتهاء الصراع، ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز في السجون. |
249. Australia goza de muy buena reputación por los buenos resultados conseguidos en la lucha contra la propagación del VIH/SIDA. | UN | ٨٤٢- تتمتع استراليا بسمعة هي موضع احترام كبير بسبب نجاحها في السيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
En este momento, 19 países de América Latina y el Caribe participan en el Grupo de Cooperación Técnica Horizontal sobre el SIDA, instrumento fundamental en la lucha contra la propagación del SIDA. | UN | وفي الوقت الحالي، يشارك 19 بلدا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في فريق التعاون التقني الأفقي المعني بالإيدز، وهو أداة رئيسية في مكافحة تفشي الإيدز. |