Por otra parte, éste debe distinguir claramente entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por su independencia y su libre determinación. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تميز هذه الأخيرة بوضوح بين الإرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير. |
No es posible asimilar la lucha legítima de los movimientos de liberación reconocidos por las organizaciones intergubernamentales regionales al terrorismo puro y simple. | UN | ولا ينبغي مساواة الكفاح المشروع لحركات التحرير الذي اعترفت به المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بالارهاب الصرف. |
No obstante, debería distinguirse entre terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por su liberación de la ocupación extranjera. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي مع ذلك التمييز بين اﻹرهاب وبين النضال المشروع للشعوب في التحرر من الاحتلال اﻷجنبي. |
En este contexto, el terrorismo no se debe equiparar con la lucha legítima de los pueblos bajo dominación colonial o foránea y ocupación extranjera por su libre determinación y liberación nacional. | UN | ولا بد في هذا السياق من عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني. |
La delegación de la India desea subrayar que la comunidad internacional debe velar por no desacreditar la lucha legítima del pueblo palestino por su libertad equiparándola a las actividades de terrorismo e insurrección. | UN | ووفد الهند متمسك بالتشديد على أن المجتمع الدولي يجب عليه أن يحرص على عدم الحطّ من قدر كفاح الشعب الفلسطيني المشروع من أجل حريته بتسويته بأنشطة الإرهاب والتمرد. |
También considera que debe hacerse una clara distinción entre los actos terroristas y la lucha legítima de los pueblos por la libre determinación. | UN | ونعتقد أيضا أنه لا بد لنا من أن نميز تمييزا واضحا بين الأعمال الإرهابية والكفاح المشروع للشعوب في تقرير المصير. |
El terrorismo no puede ser asimilado a la lucha legítima que libran los pueblos sometidos a dominación colonial u ocupación extranjera en ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | ولا يمكن مساواة الإرهاب بالنضال المشروع من أجل تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي. |
Por último, no puedo dejar de expresar el agradecimiento de mi delegación al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por su apoyo constante a la lucha legítima del pueblo palestino por la libre determinación. | UN | وختاما لا يسعني إلا أن أعرب عن تقدير وفدي للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لدعمها المتواصل للكفاح المشروع للشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير. |
Durante más de un decenio el Pakistán apoyó la lucha legítima de nuestros hermanos afganos contra la intervención extranjera. | UN | ولفترة تزيد على العقد، أيدت باكستان الكفاح المشروع ﻷخواننا اﻷفغان ضد التدخل اﻷجنبي. |
Lamenta asimismo que en el proyecto no se incluya el concepto de terrorismo de Estado, diferenciándolo de la lucha legítima de los movimientos de liberación. | UN | كما أبدى أسفه لأن المشروع لم يتضمن مفهوم الإرهاب الصادر عن الدولة والتفرقة بينه وبين الكفاح المشروع الذي تخوضه حركات التحرير. |
Más que nadie, el Presidente Arafat fue el epítome de la lucha legítima de su pueblo. | UN | فالرئيس عرفات، أكثر من أي شخص آخر، كان رمزا يجسد الكفاح المشروع لشعبه. |
Sin embargo, opinamos que una definición que no tenga en cuenta la lucha legítima de los pueblos que están sometidos al colonialismo o la ocupación extranjera comprende en forma limitada este fenómeno. | UN | بيد أننا نرى التعريف الذي يتجاهل الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاستعمار أو الاحتلال الأجنبي قاصرا في فهمه. |
Sin embargo, debemos distinguirlo de la lucha legítima de los pueblos por su libertad e independencia, pues muchas personas no gozan de lo uno ni de lo otro. | UN | فالإرهاب ظاهرة عالمية ولكن ينبغي التمييز بينها وبين النضال المشروع للشعوب من أجل الحرية والاستقلال. |
Pero no se deben utilizar esas preocupaciones para negar a los Estados más pequeños la posibilidad de ejercer su derecho de legítima defensa ni para aplastar la lucha legítima de los pueblos por la libre determinación contra la ocupación colonial o extranjera. | UN | لكن هذه الشواغل لا ينبغي استعمالها لحرمان الدول الصغيرة من القدرة على ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، كذلك لا ينبغي استعمالها لسحق النضال المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها ضد الاحتلال الاستعماري أو اﻷجنبي. |
En este contexto, el terrorismo no se debe equiparar con la lucha legítima de los pueblos bajo dominación colonial o foránea y ocupación extranjera por su libre determinación y liberación nacional. | UN | ولا بد في هذا السياق من عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني. |
No es justo que la lucha legítima de los pueblos para lograr la libre determinación y la independencia se clasifique como terrorismo. | UN | وليس من المنصف أن يصنف كفاح الشعوب من أجل تحقيق تقرير المصير والاستقلال على أنه إرهاب. |
Las Naciones Unidas han hecho una clara distinción entre el terrorismo y la lucha legítima por la liberación nacional. | UN | لقــد أقامت اﻷمــم المتحدة تمييزا واضحا بين اﻹرهاب والكفاح المشروع من أجل التحريــر الوطني. |
111.4 El terrorismo no se deberá equiparar con la lucha legítima de los pueblos bajo dominación colonial o foránea y ocupación extranjera por la libre determinación y la liberación nacional. | UN | 111-4 ولا تجوز مساواة الإرهاب بالنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي أو من أجل تقرير المصير أو تحرير الوطن. |
No se deben asociar los actos de terrorismo con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico y se debe considerar debidamente la lucha legítima por la libre determinación. | UN | ولا ينبغي ربط أعمال الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية، ولا بد من المراعاة الواجبة للكفاح المشروع من أجل تقرير المصير. |
Por consiguiente, debemos distinguir entre terrorismo y la lucha legítima de un pueblo bajo el yugo del dominio extranjero. | UN | لذا ينبغي التمييز بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت نير السيطرة الأجنبية. |
Tampoco se refleja la distinción esencial entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por la libre determinación. | UN | كما أنها لا تعكس التمييز الضروري بين اﻹرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير. |
Reiteramos pues, nuestro pleno apoyo a la lucha legítima del pueblo palestino por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a vivir en un Estado independiente y soberano. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر دعمنا الكامل للنضال المشروع للشعب الفلسطيني لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير مصيره وفي العيش في دولة مستقلة ذات سيادة. |
Algunas otras delegaciones señalaron la necesidad de distinguir los actos de terrorismo de la lucha legítima de los pueblos por lograr la libre determinación. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل تقرير مصيرها. |
Ha advertido una tendencia persistente a recurrir a la privación de libertad en el contexto de la lucha legítima de los Estados contra el terrorismo. | UN | ولاحظ الفريق أن الدول تميل باستمرار إلى الحرمان من الحرية في سياق مساعيها المشروعة لمكافحة الإرهاب. |
Sin embargo, el orador recalca que el combate contra el terrorismo no quita la necesidad de reconocer la lucha legítima de los pueblos que se encuentran bajo dominación colonial o extranjera, en pos de su libre determinación nacional. | UN | غير أنه أكد أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تقلل من ضرورة الاعتراف بالكفاح الشرعي للشعوب من السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية من أجل تحقيق تقرير المصير الوطني. |
Por último, España deseaba conocer los planes de Uzbekistán para respetar la libertad de los medios de comunicación y la disposición del país a establecer una distinción clara entre la lucha legítima contra el terrorismo y el respeto estricto de la libertad de religión. | UN | وأعربت إسبانيا عن رغبتها في معرفة خطط أوزبكستان لتحرير عمل وسائط الإعلام، وعن استعدادها للتمييز بوضوح بين المكافحة المشروعة للإرهاب والاحترام الدقيق لحرية الدين. |