ويكيبيديا

    "la luz de este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضوء هذا
        
    • ضوء هذه
        
    • ضوء تلك
        
    A la luz de este informe, la persona es enviada a prisión. UN وفي ضوء هذا التقرير، يوضع الشخص عندئذ في السجن.
    A la luz de este análisis, se formularán propuestas encaminadas a reforzar, ampliar y dar mayor eficacia a la cooperación internacional en esta esfera. UN وفي ضوء هذا التحليل، ستقدم مقترحات لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وتوسيعه وزيادة فعاليته.
    A la luz de este informe, caemos en la cuenta de que, si no aceleramos el paso, sólo lograremos los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio de manera parcial y aislada. UN وفي ضوء هذا التقرير نرى بوضوح أننا لن نحقق أهداف الألفية للتنمية إلا بشكل تدريجي إذا لم نعجل وتيرة سير عملنا.
    El abogado considera que, a la luz de este precedente, la petición de autorización especial para apelar no es un recurso eficaz en el sentido del Protocolo Facultativo. UN وعلى ضوء هذه السابقة، تعتبر المحامية أن تقديم التماس للحصول على إذن خاص بالاستئناف لن يشكل سبيل انتصاف فعالا بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري.
    El abogado considera que, a la luz de este precedente, la petición de autorización especial para apelar no es un recurso eficaz en el sentido del Protocolo Facultativo. UN وعلى ضوء هذه السابقة، تعتبر المحامية أن تقديم التماس للحصول على إذن خاص بالاستئناف لن يشكل سبيل انتصاف فعالا بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري.
    A la luz de este interés renovado en la energía nuclear, el desafío fundamental para la industria será probar que los nuevos diseños atienden a las preocupaciones habituales respecto de la energía nuclear. UN وفي ضوء هذا الاهتمام المتجدد بالطاقة النووية، سيكون من التحديات الرئيسية للصناعة إثبات أن التصاميم الجديدة المتاحة تلبي الشواغل المعرب عنها في كثير من الأحيان بشأن الطاقة النووية.
    A la luz de este compromiso concreto, la Unión Europea reafirma su apoyo a la reforma y al fortalecimiento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء هذا الالتزام الملموس،فان الاتحاد الاوروبي يؤكد مجددا دعمه لاصلاح أنشطة الامم المتحدة في حفظ السلام وتعزيزها.
    A la luz de este análisis, el Representante formuló una serie de recomendaciones. UN 17 - وفي ضوء هذا التحليل، قدم الممثل مجموعة من التوصيات.
    A la luz de este enfoque, el informe se estructura orgánicamente, en lugar de basarse exclusivamente en la cuestión institucional. UN وعلى ضوء هذا النهج تم ترتيب التقرير بشكل عضوي بدلا من ترتيبه حسب المؤسسات.
    A la luz de este diagnóstico, se puso en marcha un programa especial de intervención hasta finales de 2005. UN وفي ضوء هذا التشخيص، وضع برنامج خاص للتدخل يمتد إلى نهاية سنة 2005، ويشمل 191 حياً يضم حوالي 000 291 أسرة.
    A la luz de este informe, los miembros del Comité podrán consultar en la Secretaría todo documento que se presente como parte de una solicitud al Comité. UN وفي ضوء هذا التقرير، فإن أي وثيقة مقدمة إلى اللجنة بوصفها جزءا من طلب ستكون متاحة في اﻷمانة العامة بغرض التشاور بين أعضاء اللجنة.
    A la luz de este requisito, y del volumen de trabajo que tiene el Organismo por la necesidad de procesar un gran número de contratos, el Organismo ha adoptado medidas para aumentar sus recursos humanos y de apoyo a la tecnología de la información. UN وفي ضوء هذا الطلب، ونظرا لعبء العمل الواقع على الوكالة نتيجة الحاجة إلى تجهيز عدد كبير من العقود، اتخذت خطوات لزيادة مواردها البشرية ودعمها بتكنولوجيا المعلومات.
    En su condición de guardián de la paz por medio del derecho, no hay duda de que el Consejo de Seguridad valorará positivamente las novedades que se vayan produciendo a la luz de este contexto jurídico. UN ولا شك أن مجلس الأمن، بوصفه قائما على رعاية السلم من خلال فرضه القانون، سيقدر ما سيستجد من تطورات في ضوء هذا السياق القانوني.
    A la luz de este debate, los seis Presidentes han realizado un ejercicio de síntesis para acercar posiciones hacia un consenso sobre un programa de trabajo que sea completo y equilibrado. UN وعلى ضوء هذا النقاش شرع الرؤساء الستة في عملية توحيد للمواقف ترمي إلى إحراز توافق في الآراء بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    A la luz de este incidente tan deplorable, el 21 de julio Sudán del Sur decidió poner fin a las conversaciones bilaterales directas con el Sudán. UN وفي ضوء هذا الحادث المؤسف للغاية، قرر جنوب السودان في 21 تموز/يوليه إنهاء المحادثات الثنائية المباشرة مع السودان.
    A la luz de este hecho alarmante, se hace evidente que es sumamente necesario aplicar medidas abarcadoras para luchar contra el flagelo de la pobreza infantil. UN وفي ضوء هذه الحقيقة المزعجة، يصبح من الواضح ضرورة تنفيذ تدابير شاملة لمحاربة فقر الأطفال.
    A la luz de este hecho, el Secretario General propuso en su informe anterior que se estableciera una reserva para obligaciones contingentes. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، اقترح الأمين العام في تقاريره السابقة إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة.
    Ahora, quisiera centrarme en el enfoque con que se abordan los retos del cambio climático en Montenegro a la luz de este debate temático. UN وأود أن أركز الآن على منظور الجبل الأسود المتعلق بالتصدي لتحديات تغير المناخ في ضوء هذه المناقشة المواضيعية.
    A la luz de este caso es que los Estados pueden considerar en realidad a sus nacionales como extranjeros cuando esos nacionales tienen otra nacionalidad. UN وفي ضوء هذه القضية، يبدو أن الدول يمكن بالفعل أن تعتبر مواطنيها أجانب عندما يحمل هؤلاء المواطنون جنسية أخرى.
    A la luz de este interesante debate oficioso, parece aún más urgente proseguir los debates en profundidad. UN وفي ضوء هذه المناقشة النيرة غير الرسمية، تبدو ضرورة مواصلة المناقشات المستفيضة أمراً عاجلاً أكثر من أي وقت مضى.
    A la luz de este hecho, Palau debe una vez más destacar la locura de excluir cualquier aliado potencial de los esfuerzos de las Naciones Unidas para enfrentar los retos que ahora tenemos por delante y para prepararnos contra los retos por venir. UN وفي ضوء تلك الحقيقة، لا بد لبالاو من أن تلاحظ مرة أخرى سخافة استبعاد أي شريك محتمل من جهود الأمم المتحدة للتصدي للتحديات التي نواجهها الآن والاستعداد لمواجهة التحديات التي يخبئها المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد