ويكيبيديا

    "la luz de los acontecimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضوء التطورات
        
    • ضوء الأحداث
        
    • ضوء أحداث
        
    • ضوء ما يستجد من تطورات
        
    • ضوء هذه التطورات
        
    • ضوء تطورات
        
    • سياق التطورات
        
    • ضوء ما يحدث من تطورات
        
    A la luz de los acontecimientos recientes quizás sea conveniente ubicar la sede en Gaza. UN وفي ضوء التطورات اﻷخيرة، قد يكون من الملائم أن يكون مقرها في غزة.
    Pidió que se celebraran consultas sobre este punto a fin de que las actividades de la Dependencia pudieran reforzarse a la luz de los acontecimientos ocurridos en la región. UN وطلبت اجراء مشاورات في هذا الصدد بحيث يمكن تعزيز أنشطة الوحدة على ضوء التطورات في المنطقة.
    Su objeto era desarrollar el Capítulo VIII de la Carta a la luz de los acontecimientos actuales. UN ويهدف النص إلى تفصيل الفصل الثامن من الميثاق في ضوء التطورات الحالية.
    La necesidad de fortalecer el sistema de seguridad internacional y de perfeccionar los mecanismos de control de armamentos resulta evidente a la luz de los acontecimientos recientes. UN ومن الواضح، على ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا، أنه لا بد من تعزيز نظام الأمن الدولي وضبط آليات تحديد الأسلحة.
    De estas resoluciones, vistas a la luz de los acontecimientos ulteriores anteriores, se desprende claramente la urgente necesidad de que adoptemos el proyecto de resolución que tengo el honor de introducir. UN ومن ذينك القرارين، وفي ضوء أحداث الماضي، يتضح أن هناك حاجة ماسة الى اعتماد مشروع القرار الذي يشرفني أن أقوم بعرضه.
    Este programa es una guía para nuestros trabajos y se aplicará con flexibilidad a la luz de los acontecimientos que ocurran durante el período de sesiones. UN إن هذا البرنامج هو دليل لعملنا وسيطبق بمرونة في ضوء التطورات أثناء الدورة.
    A la luz de los acontecimientos y la experiencia acumulada es preciso continuar fortaleciendo la capacidad del Consejo para cumplir su cometido. UN وفي ضوء التطورات والخبرة المكتسبة، ينبغي بذل الجهود الكفيلة بزيادة تعزيز قدرة المجلس على أداء مهامه.
    A la luz de los acontecimientos económicos en un futuro próximo, la Comisión Permanente tal vez desee examinar las posibles direcciones y esferas de interés. UN وفي ضوء التطورات الاقتصادية في المستقبل القريب، ربما تود اللجنة النظر في التوجهات الممكنة والمجالات ذات اﻷهمية.
    Desde entonces, se lo ha enmendado intensamente a la luz de los acontecimientos recientes. UN وقد مر منذ ذلك التاريخ بعمليات صياغة مكثفة في ضوء التطورات التي وقعت مؤخرا.
    La Junta autorizó a la Mesa a efectuar los ajustes que puedan ser necesarios a la luz de los acontecimientos que se produzcan. UN وقد فوض المجلس مكتبه إجراء ما يلزم من التعديلات في ضوء التطورات.
    La Unión Europea ha examinado su posición a la luz de los acontecimientos y ha adoptado un nuevo programa de acción conjunta sobre minas terrestres antipersonal. UN وقد أعاد الاتحاد اﻷوروبي النظر في موقفه على ضوء التطورات واتخذ إجراء مشتركا جديدا بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Confirmando que las prioridades establecidas a la luz de los acontecimientos más recientes responden a las necesidades de los Estados miembros de la Comisión, UN وإذ يؤكد على أن اﻷولويات التي أقرت في ضوء التطورات المستجدة تنسجم واحتياجات الدول اﻷعضاء في اللجنة،
    Confirmando que las prioridades establecidas a la luz de los acontecimientos más recientes corresponden a las necesidades de los Estados miembros de la Comisión, UN وإذ يصدق على أن اﻷولويات التي أقرت في ضوء التطورات المستجدة تنسجم واحتياجات الدول اﻷعضاء في اللجنة،
    Además, tiene previsto examinar y actualizar su programa y su enfoque a la luz de los acontecimientos internacionales recientes en esa esfera. UN وتوجد لدى المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية خطط لاستعراض واستكمال برنامجها ونهجها على ضوء التطورات الدولية اﻷخيرة في هذا المجال.
    Esto ha adquirido últimamente una importancia especial a la luz de los acontecimientos ocurridos recientemente en el Mar de China Meridional. UN ويكتسي هذا أهمية خاصة في هذا الوقت في ضوء التطورات اﻷخيرة في بحر الصين الجنوبي.
    Y a la luz de los acontecimientos recientes, le preocupa... sobre el reembolso. Open Subtitles وفي ضوء الأحداث الأخيرة، يشعر بالقلق حول إستعادته.
    Mira, a la luz de los acontecimientos pasados con su antiguo cliente y su hermana, Open Subtitles أنظري .في ضوء الأحداث الأخيرة مع عميلتكِ السابقة و شقيقتها
    A la luz de los acontecimientos registrados en Kosovo y la intención del Fiscal de concluir 36 investigaciones relacionadas con 150 sospechosos, la planificación y preparación de sus actuaciones a mediano y largo plazo están adquiriendo una importancia decisiva para el Tribunal. UN وفي ضوء الأحداث في كوسوفو وعزم المدعية العامة الانتهاء من 36 تحقيقا تتصل بـ 150 مشتبها فيه أخذ يتبين أنه من الأهمية البالغة للمحكمة أن تخطط وتعد لأعمالها المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    :: La relación entre la Unión Africana y la Corte está evolucionando lentamente, en particular a la luz de los acontecimientos de la " primavera árabe " , y debe seguir desarrollándose. UN :: تتطور العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة بتؤدة لا سيما في ضوء أحداث الربيع العربي، ويتعين مواصلة تطويرها.
    A la luz de los acontecimientos, se amplió el mandato de la MONUT con el fin de colaborar en dicho proceso, como se señala en el párrafo 2 supra, y se previeron créditos para cubrir las necesidades adicionales conexas en el presupuesto revisado del período correspondiente. UN ١٠- وفي ضوء هذه التطورات مُددت ولاية البعثة للمساعدة في إنجاز تلك العملية، على النحو الموضح في الفقرة ٢ أعلاه، كما أدرجت الاحتياجات اﻹضافية ذات الصلة في الميزانية المنقحة لفترة التقرير.
    21. El Comité Especial puede volver a examinar la Declaración de 1971 a la luz de los acontecimientos posteriores a la guerra fría. UN ١٢ - وبإمكـان اللجنة المخصصة أن تراجع إعلان عام ١٩٧١ في ضوء تطورات ما بعد الحرب الباردة.
    Los participantes opinaron que era necesario reexaminar la cuestión de los mecanismos relacionados con los seguros, tales como el microseguro, a la luz de los acontecimientos recientes. UN ولاحظ المشاركون أن ثمة حاجة لإعادة النظر في مسألة الآليات المتعلقة بالتأمين، كالتأمين الجزئي، في سياق التطورات التي حدثت مؤخراً.
    Esta cuestión tendrá que ser examinada nuevamente por el Comité Mixto y la Asamblea General en 1998 a la luz de los acontecimientos. UN ولا بد من أن يقوم المجلس والجمعية العامة باستعراض هذه المسألة في عام ١٩٩٨ على ضوء ما يحدث من تطورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد