Pueden y deben ser la máxima autoridad moral en cuanto al juicio de violaciones de las normas básicas de la vida internacional, la coexistencia y los derechos humanos. | UN | ويمكنها ويجب عليها أن تكون أعلى سلطة أدبية في الحكم على انتهاكات القواعد اﻷساسية للحياة الدولي، والتعايش وحقوق الانسان. |
Este foro de 191 Estados Miembros debería ser la máxima autoridad de las Naciones Unidas y satisfacer las expectativas de los pueblos del mundo respondiendo a todas las cuestiones mundiales importantes y urgentes. | UN | وينبغي أن يظل المحفل الذي يشترك فيه 191 من الدول الأعضاء أعلى سلطة في الأمم المتحدة وأن يحقق طموحات شعوب العالم في التصدي لجميع القضايا العالمية المهمة والملحة. |
Por último, el Ministerio de Sanidad y Consumo es la máxima autoridad en el país en la esfera de los temas de consumo. | UN | وأخيراً فإن وزارة الصحة وشؤون المستهلكين تعتبر أعلى سلطة في البلاد تتناول قضايا المستهلكين. |
Intenté convencerlo de que soy la "máxima autoridad" pero no me creyó. | Open Subtitles | لقد حاولت اقناعه بكونى انا السلطة العليا لكنه لم يصدقنى |
No se lleva a cabo ninguna ejecución sin el consentimiento de la máxima autoridad de la Arabia Saudita. | UN | ولا يمكن تنفيذ اﻹعدام بدون موافقة السلطة العليا في المملكة العربية السعودية. |
El Presidente es la máxima autoridad del Tribunal y su cabeza institucional, y se encarga de la ejecución general de la misión del Tribunal. | UN | فالرئيس هو أعلى سلطة في المحكمة، ويقوم بدور رئيسها المؤسسي. |
Ante cualquier situación de peligro que amenace el territorio, ellas son la máxima autoridad para la respuesta o recuperación. | UN | وفي مواجهة أي حالة خطر تهدد الإقليم، تمثل هؤلاء النساء أعلى سلطة لها صلاحية الاستجابة أو الإنعاش. |
La organización internacional que cuenta con la máxima autoridad ante la comunidad mundial tiene el deber de adoptar medidas efectivas contra el Estado agresor que está violando en forma flagrante disposiciones del derecho internacional. | UN | إن على المنظمة الدولية التي لها أعلى سلطة في المجتمع العالمي واجب اتخاذ التدابير الفعالة ضد الدولة المعتدية، التي تنتهك انتهاكا صارخا قواعد القانون الدولي. |
La Junta de Consejeros es la máxima autoridad normativa del UNITAR. | UN | ٢٧٢ - مجلس اﻷمناء قانونيا هو أعلى سلطة للمعهد. |
Esta es una salvaguardia importante contra todo posible abuso de autoridad al invocar las facultades que concede la ley, puesto que encomienda a la máxima autoridad del Estado la función de declarar las “zonas afectadas”. | UN | وهذا يوفر ضمانات بالغة اﻷهمية تقي من إساءة استخدام السلطة في التذرع بالصلاحيات الممنوحة بمقتضى الاختصاص المتأتي من إعلان منطقة معينة " منطقة اضطرابات " على أعلى سلطة في الولاية. |
A pesar de asumir la máxima autoridad de la Administración estadounidense la total responsabilidad de aquella agresión, el Gobierno de Cuba no cejó en buscar vías para dirimir las diferencias. | UN | وبالرغم من تحمل أعلى سلطة في إدارة الولايات المتحدة المسؤولية عن ذلك العدوان، فإن حكومة كوبا لم تتخل عن السعي إلى تسوية الخلافات. |
Se fundó para ello en el artículo 4 del Decreto Constitucional Nº 1, en que se establece que el Consejo del Comando Revolucionario es la máxima autoridad constitucional y ejecutiva del Sudán. | UN | واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان. |
Se ha hecho referencia a la participación de las autoridades religiosas: el orador desearía recordar al Comité que Su Majestad el Rey es la máxima autoridad religiosa del reino y que está dedicando mucho tiempo a la cuestión. | UN | وتعليقاً على ما أُشير إليه من إشراك السلطات الدينية، ذكﱠر اللجنة بأن جلالة الملك هو أعلى سلطة دينية في المملكة وأنه يكرس كثيراً من وقته للمسألة. |
La Junta de Consejeros es la máxima autoridad normativa del UNITAR. | UN | ٢٧٢ - مجلس اﻷمناء قانونيا هو أعلى سلطة للمعهد. |
22. El Parlamento es la máxima autoridad en el marco de los derechos y deberes de la República. | UN | ٢٢- ويمثل البرلمان أعلى سلطة في إطار حقوق وواجبات الجمهورية. |
Por consiguiente, el Líder goza de una categoría muy especial y es la máxima autoridad del país. | UN | ولذلك يتمتع المرشد بمركز خاص ويعتبر السلطة العليا في البلد. |
El Presidente es la máxima autoridad del Tribunal y su cabeza institucional, y se encarga de la ejecución general de la misión del Tribunal. | UN | والرئيس هو السلطة العليا في المحكمة، وهو يعمل بوصفه رئيسها المؤسسي، وهو مسؤول كذلك عن التنفيذ الشامل لمهام المحكمة. |
El Comisionado General constituye la máxima autoridad de la Caja. | UN | وتكون للمفوض العام السلطة العليا على الصندوق. |
A su vez, cada Faipule es elegido por rotación para desempeñar durante un año el cargo de Ulu-o-Tokelau, la máxima autoridad del Territorio. | UN | والفايبولي من جهته يعينه الأونو - أو - توكيلاو، وهو الرئيس الفخري لتوكيلاو لفترة تناوبية مدتها سنة واحدة. |
La UNMIK siguió ejerciendo la máxima autoridad en cuanto a la expedición de documentos de viaje, en tanto que esto se relaciona con la soberanía de Kosovo | UN | لا تزال البعثة هي السلطة النهائية المسؤولة عن تصديق وثائق السفر، إذ أن هذا يتعلق بسيادة كوسوفو |
Me quejé a la máxima autoridad de la comisaría, pero mi queja cayó en oídos sordos; y me siguieron maltratando; también me quejé a mi abogado " . | UN | وأصابتني وعكة صحية لوقت طويل، ولكنهم لم يوفروا لي العلاج الطبي، فقدمت شكاوى إلى السلطات العليا في مخفر الشرطة ولكن شكواي لم تلق آذانا صاغية. |
En Chihuahua imperaba prácticamente el estado de excepción y el Ejército ejercía la máxima autoridad. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن هناك حالة طوارئ فعلية في ولاية شيهواهوا حيث يمارس الجيش سلطة قصوى. |
Mencioné que las innovaciones jurídicas conferirán al pueblo de Abjasia (Georgia) la máxima autoridad para regir su vida y velar por que se preserven su idioma, su cultura y sus tradiciones. | UN | وقد ذكرت أن الابتكارات القانونية ستخول لشعب أبخازيا، جورجيا، أقصى قدر من السلطة لتسيير شؤون حياته، وستضمن الحفاظ على لغته وثقافته وتقاليده الأصلية. |