52. En consecuencia, la erradicación de la pobreza tiene la máxima prioridad en la Estrategia Internacional de Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ٥٢ - وهكذا، أوليت مسألة القضاء على الفقر أولوية عليا في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع. |
43. La educación tiene la máxima prioridad en Palestina. | UN | 43- ويعتبر التعليم أولوية عليا في فلسطين. |
1. Las drogas sintéticas plantean un nuevo reto y muchos Estados consideran que requieren la máxima prioridad en la lucha contra el uso de estupefacientes. | UN | 1- تمثّل العقاقير الاصطناعية تحديا جديدا، وتعتبرها دول عديدة ذات أولوية عليا في الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات. |
El desarme nuclear es, y debe seguir siendo, la máxima prioridad en la esfera del desarme. | UN | إن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك. |
A este aspecto de la cuestión se le debería otorgar la máxima prioridad en las deliberaciones del grupo de expertos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي منح هذا الجانب الأولوية العليا في مناقشات فريق خبراء الأمم المتحدة. |
La prohibición y eliminación total de las armas nucleares es -- y debe seguir siendo -- la máxima prioridad en la esfera del desarme. | UN | يجب أن يكون حظر الأسلحة النووية والقضاء الكامل عليها على رأس الأولويات في مجال نزع السلاح، وأن يظل كذلك. |
Primero, el desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad en el ámbito del desarme. | UN | أولا، لا يزال نزع الأسلحة النووية يشكل أعلى أولوية في مجال نزع السلاح. |
La amenaza del terrorismo sólo añade urgencia al desarme nuclear, que debe seguir siendo la máxima prioridad en la esfera de las armas de destrucción en masa. | UN | لا يعمل خطر الإرهاب إلا على جعل مسألة نزع السلاح النووي أكثر إلحاحا، وهي المسألة التي يجب أن تظل تحتل أعلى الأولويات في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
29. La seguridad nuclear y la gestión del medio ambiente deben tener la máxima prioridad en la planificación futura del uso pacífico de la energía nuclear. Todos los países deben mantener los niveles más altos posibles de seguridad nuclear, con medidas nacionales y con la cooperación internacional. | UN | 29 - واستطرد فقال إنه يجب أن يكون الأمان النووي والإدارة البيئية الهاجس الأكبر في التخطيط المستقبلي للاستخدام السلمي للطاقة النووية، إذ ينبغي لكل بلد أن يحافظ على أعلى مستويات ممكنة للأمان النووي من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي. |
La SADC ha declarado la guerra contra la pobreza, a la que ha atribuido la máxima prioridad en su programa de desarrollo. Anexo III | UN | لقد أعلنت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الحرب على الفقر بوضعه على قمة برنامجها الإنمائي. |
1. Las drogas sintéticas plantean un nuevo reto y muchos Estados consideran que requieren la máxima prioridad en la lucha contra el uso de estupefacientes. | UN | 1- تمثّل العقاقير الاصطناعية تحديا جديدا، وتعتبرها دول عديدة ذات أولوية عليا في الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات. |
Por consiguiente, la transferencia de tecnologías inocuas y la prestación de recursos financieros nuevos y adicionales deben recibir la máxima prioridad en el programa internacional, teniendo presente las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يمنح نقل التكنولوجيا الملائمة للمناخ وتقديم موارد مالية جديدة وإضافية أولوية عليا في جدول الأعمال الدولي، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
Consideramos que la Conferencia debería dedicar a este problema la máxima prioridad en su agenda, sin dejarse desviar de la persecución de este objetivo por cualesquiera otras prioridades, ya que el mismo tiene una importancia decisiva para muchos países de Africa y podría contribuir de manera importante a su estabilidad y su desarrollo pacífico. | UN | ونرى أنه ينبغي للمؤتمر أن يولي هذه المشكلة أولوية عليا في جدول أعماله، وألا تحرفه أية أولويات أخرى عن هذا الاتجاه أو تحول بينه وبين مواصلة السير فيه، حيث أنه اتجاه بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلدان كثيرة في أفريقيا وقد يسهم إسهاماً لا يستهان به في استقرارها وتنميتها السلمية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación recordaron que a la oposición a la discriminación racial y a la eliminación de todas las formas de explotación y desigualdad se les ha concedido la máxima prioridad en el programa del Movimiento. | UN | ٣٣٦ - أشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى أن مناهضة التمييز العنصري والقضاء على جميع أشكال الاستغلال والظلم يحتلان أولوية عليا في جدول أعمال الحركة. |
c) Las actividades de adaptación para hacer frente a las repercusiones adversas del cambio climático deben tener la máxima prioridad en la financiación; | UN | (ج) أن تعطى أولوية عليا في التمويل لأنشطة التكيف الرامية إلى معالجة الآثار الضارة الناشئة عن تغير المناخ؛ |
La OACI comunicó que, de conformidad con su política de conceder a la seguridad de la aviación la máxima prioridad en su programa de trabajo, se ha esforzado por prestar asistencia a los Estados para organizar seminarios y cursillos de capacitación sobre la forma de combatir la delincuencia relacionada con el terrorismo internacional. | UN | ٤٦ - وأفادت منظمة الطيران المدني الدولي، بأنها سعت، تمشيا مع سياستها العامة المتمثلة في إيلاء أمن الطيران أولوية عليا في برنامج عملها، إلى مساعدة الدول في تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية بشأن مكافحة الجرائم المتصلة باﻹرهاب الدولي. |
Es y debe seguir siendo, la máxima prioridad en la esfera del desarme. | UN | وهو يشكِّل، بل يجب أن يظل، الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح. |
El Grupo destaca que es urgente abordar la cuestión del Artículo 19 y que debe asignársele la máxima prioridad en el marco del tema del programa que se examina en el sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأضاف أن المجموعة تشدد على أن معالجة مسألة المادة 19 هي مسألة عاجلة وينبغي أن تولى الأولوية القصوى في إطار البند الحالي من جدول الأعمال في دورة الجمعية العامة الخامسة والستين. |
Las medidas de sensibilización pretenden atribuir a los casos de violencia contra la mujer la máxima prioridad en los esfuerzos del país por reorientar las relaciones de poder entre los sexos. | UN | وتركز عملية التوعية المستمرة على إيلاء حالات العنف ضد المرأة الأولوية العليا في عملية توجيه علاقات السلطة بين الجنسين التي تجري في البلد. |
En lugar del desarme nuclear, que es y debe seguir siendo la máxima prioridad en la esfera del desarme, se promueve el armamentismo y el despilfarro en nuevas armas y sistemas de armamentos. | UN | وبدلا من دعم نزع السلاح النووي، الذي يُعتبر ويجب أن يبقى الأولوية العليا في مجال نزع السلاح نجد تعزيز تكديس الأسلحة وهدر الأموال على أسلحة جديدة ونُظُم أسلحة جديدة. |
En lugar del desarme nuclear, que es y debe seguir siendo la máxima prioridad en la esfera del desarme, se promueve el armamentismo y el despilfarro en nuevas armas y sistemas de armamentos. | UN | وبدلاً من تعزيز نزع السلاح النووي، وهو الأمر المهم الذي يجب أن يظل على رأس الأولويات في مجال نزع السلاح، يجري تكديس الأسلحة وإهدار الأموال على الأسلحة ونظم التسلح الجديدة. |
Hoy en día, en el mundo, la paz y la resolución de los conflictos mediante el diálogo están en primer plano y, por ende, debe conferírseles la máxima prioridad en el programa de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | السلام وحل الصراعات عن طريق الحوار يتخذان مركز الصدارة في العالم اليوم، وبالتالي يجب إعطاؤهما أعلى أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Cuba considera que el proyecto de resolución A/C.1/64/L.48, titulado " Desarme nuclear " , es uno de los textos presentados en la Primera Comisión que aborda de manera más completa la cuestión del desarme nuclear, que es y debe continuar siendo la máxima prioridad en la esfera del desarme. | UN | وترى كوبا أن مشروع القرار A/C.1/64/L.48، المعنون " نزع السلاح النووي " ، أحد أكثر النصوص المقدمة في اللجنة الأولى التي تتصدى بشكل كامل لمسألة نزع السلاح النووي، التي يجب وينبغي أن تبقى أعلى الأولويات في مجال نزع السلاح. |
29. La seguridad nuclear y la gestión del medio ambiente deben tener la máxima prioridad en la planificación futura del uso pacífico de la energía nuclear. Todos los países deben mantener los niveles más altos posibles de seguridad nuclear, con medidas nacionales y con la cooperación internacional. | UN | 29 - واستطرد فقال إنه يجب أن يكون الأمان النووي والإدارة البيئية الهاجس الأكبر في التخطيط المستقبلي للاستخدام السلمي للطاقة النووية، إذ ينبغي لكل بلد أن يحافظ على أعلى مستويات ممكنة للأمان النووي من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي. |
Reconocemos que a estas cuestiones debe otorgárseles la máxima prioridad en el programa a seguir en las conversaciones cuatripartitas propuestas, si es que el propósito de éstas ha de ser debatir las cuestiones relativas a la necesidad de garantizar la paz y la seguridad en la península de Corea. | UN | ونحن نـــدرك أن هـــذه المسائل يجب أن تكون على قمة اﻷولويات في جـــدول أعمال المحادثات الرباعية المقترحة، إذا ما عقدت تلك المحادثات، لمناقشة مسائل السلم واﻷمن في شبه القارة الكورية. |
Esta cuestión sigue siendo la máxima prioridad en mis esfuerzos por ayudar en la aplicación de la resolución. | UN | وما برحت هذه المسألة تشكل أولى الأولويات في إطار الجهود التي أبذلها لتنفيذ القرار المذكور. |