Liberado en la mañana del día siguiente, hubo de ser hospitalizado. | UN | وبعد اطلاق سراحه في صباح اليوم التالي، اضطر إلى دخول المستشفى. |
Dos de los aviones salieron del aeropuerto el mismo día, en tanto que el otro salió a la mañana del día siguiente. | UN | وغادرت طائرتان منها هذا المطار في اليوم نفسه بينما غادرته الطائرتان الأخريان في صباح اليوم التالي. |
83. El Presidente dice que la Mesa estudiará la cuestión en su reunión de las 9.00 horas de la mañana del día siguiente. | UN | 83 - الرئيس: قال إن المكتب سينظر في المسألة في الاجتماع الذي يعقده في الساعة التاسعة من صباح اليوم التالي. |
Pero me dí cuenta en la mañana del día uno que no tenía ni idea de en qué me había metido exactamente. | TED | لكني أدركت في صباح اليوم الأول بأني لا أملك فكرة معينة ما الذي كنت سادخل نفسي فيه. |
A primera hora de la mañana del día 28 de noviembre se produjo una tercera explosión en un restaurante de Tiro, que una vez más causó daños materiales pero no dejó heridos. | UN | وفي الصباح الباكر من 28 كانون الأول/ديسمبر، وقع انفجار آخر في مطعم بمدينة صور، ألحق أيضا خسائر مادية دون إيقاع إصابات. |
la mañana del día 18 de mi onomástico, mi padre se me acercó y me dijo: | Open Subtitles | جاءني أبي صبيحة اليوم الذي أتممت فيه الثامنة عشر |
No lo hizo hasta la mañana del día 20 porque no alquiló el auto hasta el mediodía. | Open Subtitles | أعني لم يحصل عليها حتى صباح اليوم العشرين لأنه لم يستأجرها حتى المساء |
A las 10 de la mañana del día siguiente manifestaría su indignación por la masacre en Cerro Verde. | Open Subtitles | صباح اليوم التالي، بالعاشرة أظهر خيبة أمل بسبب مجزرة سيرو فيرد |
No pensé en eso para nada desde... esa última mañana... la mañana del día que murió. | Open Subtitles | انا لم أفكر بالموضوع بتاتاً منذ ذلك الصباح صباح اليوم الذى مات فيه |
El abogado adjuntó a la denuncia una declaración jurada de uno de los detenidos, quien afirmó que en la mañana del día siguiente al segundo ataque contra el autobús No. 18 en Jerusalén, un grupo de agentes de policía lo habían zamarreado a él y a otros detenidos. | UN | وأرفق المحامي بالشكوى إفادة خطية بقسم من أحد المحتجزين الذي ادعى بأنه في صباح اليوم التالي للهجوم الثاني على الحافلة رقم ١٨ في القدس قامت مجموعة من الشرطة بضربه وضرب غيره من المحتجزين. |
A petición de un miembro, se acordó que la reunión oficial para aprobar la resolución se celebraría en la mañana del día siguiente para que las delegaciones tuvieran tiempo de consultar a sus capitales a fin de lograr un consenso sobre el texto. | UN | ونزولا عند طلب أحد الأعضاء، اتفق على عقد الجلسة الرسمية المخصصة لاعتماد القرار صباح اليوم التالي، لمنح الوفود وقتا كافيا للتشاور مع عواصمها والتوصل إلى توافق للآراء بشأن النص. |
El resultado había sido la necesidad de comprimir el programa previsto de los talleres y seminarios en el último minuto, teniendo que empezar algunos de ellos la tarde de un día y proseguir sus trabajos durante la mañana del día siguiente. | UN | وقد أسفر ذلك عن ضرورة تقليص مخطط برنامج حلقات العمل في آخر لحظة، وجعل بعض حلقات العمل تبدأ عشية يوم واحد وتتواصل صباح اليوم التالي. |
Los disparos comenzaron sobre las 19.00 horas y continuaron hasta la mañana del día siguiente | UN | بدأ إطلاق النار قرابة الساعة 00/19 واستمر إلى صباح اليوم التالي |
En ese lugar permanecieron, sin tener permiso para ir al baño, hasta las 5.30 de la mañana del día siguiente, 4 de junio de 2003. | UN | ومكثوا هناك، دون منحهم إذناً للذهاب إلى دورة المياه، حتى الساعة الخامسة والنصف من صباح اليوم التالي، الموافق 4 حزيران/يونيه 2003. |
En ese lugar permanecieron, sin tener permiso para ir al baño, hasta las 5:30 de la mañana del día siguiente, 4 de junio de 2003. | UN | ومكثوا هناك، دون منحهم إذناً للذهاب إلى دورة المياه، حتى الساعة الخامسة والنصف من صباح اليوم التالي، الموافق 4 حزيران/يونيه 2003. |
Los combates se reanudaron, aunque con menor intensidad, en la mañana del día siguiente. | UN | واستؤنفت الاشتباكات في صباح اليوم التالي، 18 آب/أغسطس بكثافة أقل. |
La vista tuvo lugar sin la presencia de los abogados y a un horario poco habitual, ya que el ministerio público concluyó su alegato a las 4 de la mañana del día siguiente, es decir, bastante más de 17 horas después del inicio de la vista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت جلسة الاستماع دون حضور المحامين وفي موعد غير عادي لأنّ النيابة العامة قدمت ادعاءاتها في صيغتها النهائية في الساعة 4 من صباح اليوم التالي، أي بعد أكثر من 17 ساعة. |
Usted le dijo al Teniente que vio al Dr. Peralta y a la chica del puesto de revistas hablando y parece que discutiendo en la mañana del día en que el Dr. Peralta fue asesinado. | Open Subtitles | لقد قلت للملازم ستيفنسون, انك رايت د/برالتا والفتاة يتجادلان فى صباح اليوم الذى قُتل فيه د/برالتا |
" El gobierno civil israelí prestó asistencia a los hospitales de Hebrón alrededor de las 11 de la mañana del día de la matanza, después de que los hospitales habían acomodado a todos los heridos. | UN | " لقد قدمت اﻹدارة المدنية الاسرائيلية المساعدة لمستشفيات الخليل حوالي الساعة الحادية عشرة من صباح اليوم الذي ارتكبت فيه المجزرة، بعد أن انتهت المستشفيات من توزيع جميع الجرحى. |
A las 9 de la mañana del día de la ceremonia de cambio de nombre, se habían reunido con miembros de la Misión cubana, diversos miembros de la Misión de los Estados Unidos, autoridades policiales de Nueva York y miembros de la Fuerza de Tareas contra el Terrorismo de la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) y del Servicio de Seguridad Diplomática. | UN | كما أن عددا من أعضاء بعثة الولايات المتحدة وضباط شرطة مدينة نيويورك وأعضاء مكتب التحقيقات الاتحادي وفرقة العمل المعنية باﻹرهاب ودائرة اﻷمن الدبلوماسي اجتمعوا مع أعضاء البعثة الكوبية في الساعة التاسعة من صباح اليوم الذي جرى فيه احتفال إعادة التسمية. |
A primera hora de la mañana del día 16 de noviembre se produjeron dos, una en el bar de un hotel y otra en una tienda de licores. | UN | ففي الصباح الباكر من 16 تشرين الثاني/نوفمبر، استهدف انفجاران منفصلان باراً في فندق ومتجرَ خمور، لم يوقعا إصابات إلا أن أضرارا لحقت بمركبتين تابعتين للأمم المتحدة كانتا مركونتين بالقرب من أحد الموقعين. |
5.2 El Comité toma nota de que el autor alega haber estado detenido en la sede de la Agencia Nacional de Documentación entre las primeras horas de la tarde del 1º de mayo de 1989 y las primeras horas de la mañana del día siguiente. | UN | ٥-٢ وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يزعم انه احتجز بمقر الوكالة الوطنية للتوثيق من بداية ظهيرة ١ أيار/مايو ٩٨٩١ وحتى الساعات المبكرة من صبيحة اليوم الموالي. |