ويكيبيديا

    "la madre y el padre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأم والأب
        
    • للأم والأب
        
    • الأب والأم معاً
        
    Cuando la madre y el padre están casados legalmente entre sí, cualquiera de ellos puede registrar el nacimiento. UN ومتى كانت الأم والأب متزوجين قانونا من بعضهما البعض، يجوز لأي منهما تسجيل ميلاد الطفل.
    Tal como se señaló en el último informe, en principio el derecho a recibir dicho subsidio se divide por partes iguales entre la madre y el padre. UN والمقصود من حيث المبدأ، كما ذُكِر ذلك في التقرير الأخير، تقسيم الحق في تقاضي الإستحقاق الوالدي بالتساوي بين الأم والأب.
    Los participantes subrayaron la importancia del papel desempeñado por la madre y el padre en la vida del hijo. UN وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما.
    Dijo que estás comprobando si hay una coincidencia con la madre y el padre en nuestra base de datos. Open Subtitles لقد قالت أنكِ قمتِ بالتفقد لتري ما إذا كان هنالك تطابق للأم والأب في قاعدة بياناتنا
    Opino que podemos encontrar mejores palabras para describir los debates que se están celebrando aquí, en lo que considero la madre y el padre de todas las democracias. UN أعتقد أنه يمكننا أن نجد لغة أفضل نستخدمها لوصف المناقشات التي تجري هنا في مكان أعتبره الأم والأب لجميع الديمقراطيات.
    :: La licencia de los padres puede dividirse entre la madre y el padre UN :: يمكن قسمة إجازة الوالدين مرتين بين الأم والأب
    Además, contribuye a propiciar la responsabilidad compartida de la madre y el padre en el cuidado y atención de los hijos e hijas; y la del padre en caso de fallecimiento de la madre. UN ويساعد أيضاً على تعزيز المسؤولية المشتركة بين الأم والأب في رعاية الأطفال، ودعم الأب في حالة موت الأم.
    La igualdad entre la madre y el padre en cuanto a la responsabilidad parental de mantener a los hijos; UN المساواة في مسؤولية الأم والأب في الإنفاق على الأطفال؛
    En los últimos años este plan ha experimentado una serie de cambios y mejoras. Estos cambios y mejoras tienen por objeto lograr un avance constante hacia la igualdad entre la madre y el padre. UN وقد أجريت تغييرات وتحسينات متتالية في هذا البرنامج في السنوات الأخيرة، وسارت تلك التطورات في اتجاه مواصلة زيادة المساواة بين الأم والأب.
    Esta tradición matrilineal es una tradición especial de la sociedad lao. que reconoce el valor del cuidado de la madre y el padre hasta su muerte y de la realización de los ritos funerarios apropiados después de su muerte. UN وهذا التقليد القائم على القرابة الرحمية تقليد خاص بمجتمع لاو، الذي يعترف بقيمة رعاية الأم والأب حتى وفاتهما وإجراء الطقوس الجنائزية المناسبة بعد وفاتهما.
    Esta tradición matrilineal es una tradición especial de la sociedad lao, que reconoce el valor del cuidado de la madre y el padre hasta su muerte y de la realización de los ritos funerarios apropiados después de su muerte. UN وهذا التقليد القائم على القرابة الرحمية تقليد خاص بمجتمع لاو، الذي يعترف بقيمة رعاية الأم والأب حتى وفاتهما وإجراء بالطقوس الجنائزية المناسبة بعد وافاتهما. النسبة المئوية أسرة الزوج
    El derecho a licencia para atender a los hijos también puede ser ejercido por otra persona en la misma medida que la madre y el padre, previa deducción de los días que hayan tomado la madre y el padre bajo ese concepto. UN ويجوز لشخص آخر المطالبة بالحصول على إجازة والدية مخصصة للتربية إن توفرت فيه نفس الشروط المطلوبة إلى الأم والأب بعد خصم عدد الأيام التي استعملها كلاهما.
    El Código de la Nacionalidad, reformado también en febrero de 2005, consagra la igualdad entre la madre y el padre en lo relativo a la transmisión de la nacionalidad a los hijos. UN وقانون الجنسية، المعدل في شباط/فبراير 2005، بات يكرس هو الآخر المساواة بين الأم والأب فيما يتعلق بنقل الجنسية للأطفال.
    En las familias en las que no había un hombre que se encargara de aportar ingresos a la familia, la mujer ejercía las funciones de la madre y el padre, era la encargada de proteger a sus hijos y a su familia, y buscaba oportunidades de ganar el sustento para mantener a la familia. UN ففي غياب الرجل لجلب الرزق، كانت المرأة هي الأم والأب والراعي لأبنائها وعائلتها؛ حيث كانت تسعى إلى كسب لقمة العيش وتطرق مختلف أبواب الكسب لتوفير الدخل للأسرة.
    Este Código incluye nueva legislación sobre la licencia parental, mejora las posibilidades de que la licencia pueda ser compartida entre la madre y el padre, y amplía también la duración de la licencia para el padre. UN ويشتمل هذا القانون على تشريع جديد بشأن الإجازات الأبوية وتوسيع إمكانيات تقاسم الإجازة بين الأم والأب وأيضاً زيادة طول الإجازة للآباء.
    El Código Civil del Estado parte, al igual que el preámbulo de la Convención, establecen que los deberes y derechos de la madre y el padre son iguales; sin embargo, la denegación de la autorización de trabajo ha sancionado una desigualdad de deberes entre ellos. UN وينص القانون المدني للدولة الطرف، وكذلك ديباجة الاتفاقية، على المساواة بين الأم والأب في الواجبات والحقوق، لكن رفض منحها تصريحاً للعمل أخل بالمساواة بينهما في الواجبات.
    166. Se observa un aumento del uso de las licencias por el padre y una evolución muy positiva en la distribución de las licencias entre la madre y el padre. UN ١٦٦ - ويتزايد استخدام الآباء لإجازة الوالدية وهناك تطور إيجابي للغاية في اتجاه تقاسم الإجازات بين الأم والأب.
    la madre y el padre pueden utilizar alternativamente el derecho a licencia para cuidar del hijo. UN ويجوز للأم والأب استخدام الحق في رعاية الطفل بالتناوب.
    397. Desde 2003 es posible tomar licencia parental a tiempo parcial, de modo que la madre y el padre puedan disfrutar al mismo tiempo de la licencia parental a jornada parcial. UN 397- وقد بات ممكناً منذ عام 2003 أخذ إجازة الوالدين على أساس غير متفرغ بحيث يمكن للأم والأب أخذ جزء من هذه الإجازة في وقت واحد.
    De conformidad con el artículo 40, la madre y el padre que trabajan tienen derecho, en oportunidad del nacimiento de un hijo, a una licencia inicial de paternidad/maternidad de 120 o 150 días consecutivos que pueden ser compartidos por ambos progenitores después del nacimiento. UN ووفقا للمادة 40، يحق للأم والأب العاملين، عند ولادة الطفل، الحصول على إجازة والدية أولية لمدة 120 أو 150 يوما متتالية، ويمكن أن يتقاسمها الوالدان بعد الولادة.
    El cuidado se centra en el niño y no importa si ha nacido de una relación matrimonial o no. La idea principal es, por una parte, la igualdad de la madre y el padre (de la mujer y del hombre) y, por otra parte, salvaguardar el mejor interés del niño de recibir cuidado de dos padres responsables. UN وتتركّز الرعاية على الطفل وليس من المهم أن يكون الطفل قد وُلِد في ظروف فعلية لإقامة الأب والأم معاً كزوجين. وتتمثّل الفكرة الأساسية من أحد الجوانب في المساواة بين الأم والأب (المرأة والرجل) ومن جانب آخر في ضمان أفضل مصلحة للطفل بأن يحصل على الرعاية من والدين مسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد