El idioma materno de la Magistrada Pillay es el inglés, que domina perfectamente. | UN | تستخدم القاضية بيلاي اللغة الانكليزية، التي تتكلمها بطلاقة، في حياتها العملية. |
la Magistrada Mumba comentó exhaustivamente varias propuestas del grupo de trabajo sobre las apelaciones para aumentar la eficacia del proceso de apelación. | UN | وتحدثت القاضية مومبا مطولاً عن عدد من مقترحات فريق الطعون العامل، والتي تهدف إلى جعل عملية الاستئناف أكثر كفاءة. |
En Sudáfrica hubo otra celebración en la que participó la Magistrada Navanethem Pillay en nombre de la Presidencia. | UN | وأقيم احتفال آخر في جنوب إفريقيا شاركت فيها القاضية نافانثم بيلاي نيابة عن هيئة الرئاسة. |
En el momento de su dimisión, la Magistrada Vaz participaba en 10 apelaciones. | UN | وكانت القاضية فاز، في وقت استقالتها، مكلفة بالنظر في عشرة طعون. |
la Magistrada Rosalyn Higgins es una eminente erudita y una distinguida abogada internacional. | UN | والقاضية روزالين هيغنز عالمة بارزة ومحامية دولية مرموقة. |
Permitir que la Magistrada Bossa siga participando en el juicio Butare hasta su finalización contribuirá claramente a lograr ese objetivo. | UN | وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف. |
la Magistrada indicó asimismo que no había pruebas de que se hubiese impedido que alguna persona censada ejerciese su derecho al voto. | UN | كما أشارت القاضية الى أنه لم تكن ثمة أدلة على حرمان أي ناخب مؤهل من حق اﻹدلاء بصوته. |
Según la testigo, la Magistrada prosiguió diciendo: | UN | وحسبما ذكرت الشاهدة، فإن القاضية ردت قائلة: |
Felicito a su sucesora la Magistrada Louise Arbour y le deseo éxito en el desempeño de sus tareas. | UN | وأهنئ سلفه، القاضية لويز أربور، وأتمنى لها كل نجاح في منصبها الجديد. |
Como observa la Magistrada McDonald, el Consejo de Seguridad ya ha indicado en el pasado su posición respecto al incumplimiento y ha decidido seguir ocupándose de la cuestión. | UN | وكما ذكرت القاضية مكدونالد، فقد أشار مجلس اﻷمن في الماضي إلى رأيه بشأن عدم الامتثال، وقرر أن يبقي الحالة قيد نظره. |
Para concluir, mucho deseo pedir que todos los miembros apoyen la declaración hecha por la Presidenta del Tribunal, la Magistrada McDonald, y las medidas que ha solicitado en este Salón. | UN | وختاما، أود أن أطلب بإلحاح إلى كل اﻷعضاء أن يؤيدوا البيان الذي أدلت به رئيسة المحكمة، القاضية مكدونالد، والخطوات التي طالبت بها في هذه القاعة. |
De esos tres magistrados, solamente la Magistrada Higgins, en su opinión disidente, trató de definir las armas de efectos indiscriminados, en los términos siguientes: | UN | ولم يحاول تعريف الأسلحة العشوائية من هؤلاء إلا القاضية هيغينز في رأيها المخالف حيث عرفتها على النحو التالي: |
la Magistrada Pillay cumple ambos requisitos. | UN | تفي القاضية بيلاي بكلا الشرطين في الواقع. |
la Magistrada Pillay nació en Sudáfrica, Estado constitucional donde la Constitución es la ley suprema. | UN | تنتمي القاضية بيلاي إلى جنوب أفريقيا، التي هي دولة دستورية يعد فيها الدستور هو القانون الأسمى. |
La causa fue asignada a la Sala de Primera Instancia II, encargándose de la instrucción la Magistrada Florence Mumba. | UN | وكُلفت الدائرة الابتدائية الثانية بالقضية وكانت القاضية فلورانس مومبا. |
La causa se ha asignado a la Sala de Primera Instancia II. La instructora es la Magistrada Mumba. | UN | وكلفت بالقضية الدائرة الابتدائية الثانية وتترأس القاضية مومبا جلسات التحقيق. |
Se prorrogó el mandato de la Magistrada Pillay para que pudiera finalizar la causa Medios de información, en la que había tres acusados. | UN | مددت ولاية القاضية بيلاي لتمكينها من إنجاز قضية ميديا التي تشمل ثلاثة متهمين. |
Consiguientemente, se me ha pedido que transmita a la Magistrada Pillay, por su intermediación, las opiniones de los miembros del Consejo de Seguridad sobre las propuestas contenidas en su carta. | UN | ونتيجة لذلك، طُلب مني أن أبلغ القاضية بيلاي عن طريقكم، بوجهات نظر أعضاء مجلس الأمن حول المقترحات الواردة في رسالتها. |
La Unión Europea agradece a la Presidenta de la Corte, la Magistrada Rosalyn Higgins, la presentación del informe sobre la labor de la Corte. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بالامتنان لرئيسة المحكمة، القاضية روزالين هيغينـز، على تقديم التقرير المتعلق بأعمال المحكمة. |
la Magistrada Pillay es ciudadana de Sudáfrica y se presenta como candidata de ese país. | UN | والقاضية بيلاي مواطنة جنوب أفريقية ومرشحة عن جنوب أفريقيا. |
la Magistrada McDonald posee casi 30 años de experiencia conjunta como Magistrada, Profesora de Derecho y abogada. | UN | للقاضية ماكدونالد خبرة يقرب مجموعها من ٣٠ سنة كقاضية واستاذة للقانون وممارسة له. |
a) la Magistrada Rasoazanany y el Magistrado Swart, una vez reemplazados como magistrados ad lítem del Tribunal Internacional, terminen la causa Hadžihasanović, que han iniciado antes del término de su mandato; | UN | " (أ) أن يقوم القاضي راسوازاناني والقاضي سوارت، بمجرد استبدالهما كقاضيين مخصصين من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية حاجي حسنوفيتش، التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمتهما؛ |
La primera solicitud se refiere a la prórroga del mandato de los magistrados ad litem Michèle Picard y Pedro David, a fin de que puedan entender en el juicio Fiscalía contra Momčilo Perišić, causa No. IT-04-81, y de la Magistrada ad litem Flavia Lattanzi, para que pueda entender en el juicio Fiscalía contra Jovica Stanišić y Franko Simatović, causa No. | UN | يتعلق الطلب الأول بتمديد فترة ولاية القاضيين المخصصين ميشيل بيكار و بيدرو دافيد لتولي المحاكمة في قضية المدعي العام ضد مومتشيلو بيريزيتش، رقم IT-04-81، والقاضية المخصصة فلافيا لاتانتزي لتولي المحاكمة في قضية المدعي العام ضد جوفيتشا ستانيزيتش وفرانكو سيماتوفيتش، رقم IT-03-69. |
la Magistrada Van Den Wyngaert sustituyó al Magistrado El Mahdi cuando fue elegida magistrada permanente del Tribunal y el Magistrado Moloto sustituyó al Magistrado Liu cuando fue nombrado para ocupar un puesto en la Cámara de Apelaciones tras el retiro del Magistrado Mumba en noviembre de 2005. | UN | وبعد انتخاب القاضي فان دين فينغارت قاضيا دائما، حلّت محل القاضي المهدي، كما حل القاضي مولوتو محل القاضي ليو الذي عيّن قاضيا في دائرة الاستئناف بعد مغادرة القاضي مومبا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Encomiamos a la Magistrada Higgins por dirigir con suma dedicación a la Corte y por los logros alcanzados por la Corte en el período en examen. | UN | ونشيد بالقاضية هيغينز على قيادتها المتفانية للمحكمة وعلى الانجازات الباهرة للمحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض. |