ويكيبيديا

    "la malnutrición infantil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوء تغذية الأطفال
        
    • سوء التغذية لدى الأطفال
        
    • سوء التغذية بين الأطفال
        
    • وسوء تغذية الأطفال
        
    • سوء تغذية الطفل
        
    • وسوء التغذية عند اﻷطفال
        
    • سوء التغذية عند الأطفال
        
    • سوء التغذية لدى الرضع
        
    • الأطفال وسوء تغذيتهم
        
    • التغذية في صفوف الأطفال
        
    • التغذية لدى اﻷطفال
        
    Lamentablemente, se observa una asociación entre la malnutrición infantil y la de las madres. UN وللأسف يلاحظ أن هناك علاقة بين سوء تغذية الأطفال وسوء تغذية الأمهات.
    :: La educación de las mujeres y su situación en el hogar contribuyen en más del 50% a reducir la malnutrición infantil UN :: تعليم المرأة ومكانتها في الأسرة يؤدي إلى خفض معدل سوء تغذية الأطفال بنسبة تزيد على 50 في المائة
    El alza de los precios de los alimentos puso en peligro los limitados avances logrados en el alivio de la malnutrición infantil. UN كما شكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية تهديدا للمكاسب المحدودة التي تحققت في التخفيف من سوء التغذية لدى الأطفال.
    También se han iniciado programas en esferas como el cuidado infantil, la inmunización, la lucha contra ciertas enfermedades comunes en los niños, y la prevención de la malnutrición infantil. UN وفي الختام ذكرت أنه تم الشروع أيضا ببرامج في مجالات العناية بالأطفال، والتطعيم، ومكافحة بضعة أمراض متفشية بين الأطفال، وكذلك منع سوء التغذية لدى الأطفال.
    Es preocupante el alcance de la malnutrición infantil, aunque se han observado mejoras desde 1990. UN وما فتئ انتشار سوء التغذية بين الأطفال مدعاة للقلق مع إحراز بعض التحسن منذ عام 1990.
    la malnutrición infantil era un gran motivo de preocupación. UN وسوء تغذية الأطفال مصدر رئيسي للقلق بالنسبة للبعض منهم.
    Actualmente, Camboya, Madagascar y Sri Lanka están exhibiendo resultados mensurables de la reducción de la malnutrición infantil mediante enfoques de base comunitaria. UN وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية.
    Sin embargo, en el centro y en el sur del Iraq sigue suscitando grave preocupación la malnutrición infantil. UN غير أن مستويات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    Sin embargo, en el centro y en el sur del Iraq sigue suscitando grave preocupación la malnutrición infantil. UN غير أن مستويــات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقا بالغا.
    Otros problemas nuevos de salud que afectan a la población son la malnutrición infantil, la obesidad y los riesgos profesionales y ambientales. UN وتشمل المشاكل الصحية الجديدة التي تؤثر في السكان سوء تغذية الأطفال والسمنة والمخاطر المهنية والبيئية.
    La mayoría de los países han reducido la malnutrición infantil desde 1990. UN وخفضت معظم البلدان سوء تغذية الأطفال منذ عام 1990.
    Se procedía al suministro gratuito de medicamentos genéricos y el Gobierno había establecido además un programa encaminado a erradicar la malnutrición infantil. UN وتوزع الأدوية الجنسية بالمجان. ووضعت الحكومة أيضاً برنامجاً للقضاء على سوء تغذية الأطفال.
    Se procedía al suministro gratuito de medicamentos genéricos y el Gobierno había establecido además un programa encaminado a erradicar la malnutrición infantil. UN وتوزع الأدوية الجنيسة بالمجان. ووضعت الحكومة أيضاً برنامجاً للقضاء على سوء تغذية الأطفال.
    Los programas de distribución de alimentos en las escuelas y en los jardines de infancia son una de las formas más eficaces de luchar contra la malnutrición infantil en las zonas urbanas y rurales; UN تعتبر برامج توزيع الطعام في المدارس ودور الحضانة إحدى أكفأ أشكال مكافحة سوء التغذية لدى الأطفال في المناطق الريفية والحضرية؛
    90. la malnutrición infantil aumentó espectacularmente a principios del decenio de 1990, a causa sobre todo de la imposición de sanciones económicas. UN 90- ولقد استفحلت حالة سوء التغذية لدى الأطفال في أوائل التسعينات، لأسباب أهمها فرض عقوبات اقتصادية.
    Otras técnicas nucleares se usan para estudiar la malnutrición infantil, combatir enfermedades infecciosas y producir cultivos de mayor rendimiento y resistentes a las enfermedades. UN وتستخدم طرائق فنية نووية أخرى لدراسة سوء التغذية لدى الأطفال ومكافحة الأمراض المعدية وإنتاج محاصيل ذات غلة وافرة بجانب مقاومتها للأمراض.
    Otras técnicas nucleares se usan para estudiar la malnutrición infantil, combatir enfermedades infecciosas y producir cultivos de mayor rendimiento y resistentes a las enfermedades. UN وتستخدم طرائق فنية نووية أخرى لدراسة سوء التغذية لدى الأطفال ومكافحة الأمراض المعدية وإنتاج محاصيل ذات غلة وافرة بجانب مقاومتها للأمراض.
    La subida de los precios de los alimentos también ha puesto en peligro los limitados avances obtenidos en el alivio de la malnutrición infantil. UN وهدد أيضا ارتفاع أسعار الأغذية المكاسب المحدودة التي تحققت في تخفيف حدة سوء التغذية بين الأطفال.
    3. Expresa su profunda preocupación por la precaria situación humanitaria en el país, en particular, la prevalencia de la malnutrición infantil, que sigue afectando el desarrollo físico y mental de un porcentaje importante de niños; UN 3 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الهشة في ذلك البلد، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأطفال مما لا يزال يؤثر على النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة منهم؛
    El Comité observa con preocupación la persistencia de la malnutrición infantil, y la falta de garantía a los grupos vulnerables de su derecho a la alimentación en el Estado parte. UN 19- وينتاب اللجنة القلق لتفشي سوء التغذية بين الأطفال ولأن ممارسة الحق في الغذاء ليست مكفولة للفئات المستضعفة في الدولة الطرف.
    Esos objetivos comprendían la reducción de la insuficiencia de ingresos, de la mortalidad infantil, de la mortalidad materna y de la malnutrición infantil, así como el aumento de la esperanza de vida y del acceso a los servicios sociales básicos, sobre todo para la mujer. UN فهي تغطي التخفيضات في فقر الدخل ومعدل وفيات الأطفال ومعدل وفيات الأمهات وسوء تغذية الأطفال وكذلك التحسينات في متوسط العمر والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وخاصة بالنسبة للنساء.
    Por ejemplo, antes del examen de mitad del período, sólo 38 países en desarrollo contaban con datos que indicaban si la malnutrición infantil iba en aumento o en disminución. UN فعلى سبيل المثال، لم توجد، قبل استعراض منتصف العقد، بيانات توضح ما إذا كان هناك زيادة أو نقصان في سوء تغذية الطفل إلا في ٣٨ بلدا ناميا.
    Otra delegación quiso saber cómo el UNICEF daba prioridad a su labor y qué experiencias había extraído, en especial en cuanto a la mortalidad materna, la enseñanza básica y la malnutrición infantil. UN وأراد وفد آخر معرفة كيف تحدد اليونيسيف أولوياتها في العمل، وما هي الدروس المستفادة في مجالات وفيات اﻷمهات، والتعليم اﻷساسي وسوء التغذية عند اﻷطفال على وجه التحديد.
    Por consiguiente, la malnutrición entre los desplazados internos superó los niveles de emergencia de malnutrición aguda generalizada, y en 2007 la malnutrición infantil alcanzó niveles de emergencia por primera vez en tres años. UN ولذلك تخطت مستويات سوء التغذية في صفوف المشردين داخليا عتبة الطوارئ المتعلقة بسوء التغذية الحاد العام، وبلغت معدلات سوء التغذية عند الأطفال في عام 2007 مستويات الطوارئ للمرة الأولى خلال ثلاث سنوات.
    El dinero que se gasta en tabaco puede contribuir a la malnutrición infantil, dado que parte de los recursos, ya de por sí escasos, se sustraen de los gastos del hogar destinados a la nutrición de los hijos. UN وقد تساهم الأموال المنفقة على التبغ في سوء التغذية لدى الرضع بسبب تحويل الموارد الشحيحة من نفقات الأسر المعيشية على التغذية السليمة للأطفال.
    La organización se unió a la iniciativa anual " Camina por el Mundo " del Programa Mundial de Alimentos (PMA) para recaudar fondos y sensibilizar acerca de los esfuerzos del PMA para combatir el hambre y la malnutrición infantil en Etiopía. UN شاركت المنظمة مع برنامج الأغذية العالمي في المناسبة السنوية " المسيرة العالمية لمكافحة الجوع " لجمع التبرعات والتوعية بجهود البرنامج في مكافحة جوع الأطفال وسوء تغذيتهم في إثيوبيا.
    A escala nacional, la tasa de prevalencia de la malnutrición infantil se ha reducido a 230.000 personas durante el período objeto del informe. UN 24 - وانخفض معدل الإصابة بسوء التغذية في صفوف الأطفال على الصعيد الوطني إلى 000 230 طفل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La reducción de la malnutrición infantil siguió constituyendo un elemento clave de muchos programas de países del UNICEF. UN ٣٦ - لا يزال خفض سوء التغذية لدى اﻷطفال يمثل جهدا برنامجيا رئيسيا في برامج قطرية عديدة لليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد