ويكيبيديا

    "la marginalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تهميش
        
    • التهميش
        
    • وتهميش
        
    • بتهميش
        
    • للتهميش
        
    • بالتهميش
        
    • تهميشهم
        
    • والتهميش
        
    Una de las características más perturbadoras de la actual situación internacional es la marginalización de todo el continente africano. UN إن إحدى أكثر سمات الوضع الدولي الراهن إقلاقا هي تهميش قارة افريقيا بأسرها.
    Australia concentraba su atención en la protección de los derechos de la mujer en los principales foros de derechos humanos, para evitar la marginalización de los derechos humanos de la mujer. UN وتركز استراليا على حماية حقوق النساء في المحافل الرئيسية لحقوق اﻹنسان لتفادي تهميش حقوق اﻹنسان الخاصة بالنساء.
    La persistencia de la marginalización y la exclusión de la mujer de muchos campos es un reto para todos nosotros. UN إن استمرار تهميش المرأة واستبعادها من كثير من مناحي الحيــــاة يعد تحديا لنا جميعا.
    Menoscababa la competitividad y promovía la marginalización y, por tanto, debía verse en un contexto más amplio del desarrollo. UN وأضاف قائلاً إنه يُضعف المنافسة ويشجع التهميش ومن ثم يجب النظر اليه في سياق إنمائي أعرض.
    Reafirmando los valores de solidaridad que deben inspirar a todos los miembros de la sociedad para reducir la marginalización y la exclusión social; UN وإذ نعيد تأكيد قيم التضامن التي لا بد وأن يستلهمها كل أعضاء المجتمع من أجل تقليل التهميش والاستبعاد الاجتماعي؛
    De hecho, no deja de acrecentarse la separación entre el Norte y el Sur, mientras que crece la marginalización de África y de los países menos adelantados. UN فالفجوة ما فتئت تتسع بين الشمال والجنوب. وتهميش أفريقيا وأقل البلدان نموا يزداد حدة.
    Estos y otros factores han contribuido a la marginalización de África y han hecho difícil que el continente se beneficie de los impulsos positivos de la globalización y liberalización del comercio mundial. UN إن جميع هذه العوامل وغيرها من العوامل تساهم في تهميش افريقيا، وتجعل من الصعب على القارة أن تستفيد من الدفعات اﻹيجابية الناجمة عن عولمة التجارة العالمية وتحريرها.
    Si bien la liberalización trataba de promover la eficiencia, debía llevarse a cabo de manera que no condujera a la marginalización de los agentes económicos de los países en desarrollo. UN ولئن ثبتت للتشريعات كفاءتها فإنه يجب تنفيذها بطريقة لا تؤدي إلى تهميش منظمي الاقتصاد في البلدان النامية.
    PREOCUPADOS por la persistencia de la extrema pobreza y por la marginalización de los países más pobres; UN وإذ يساورهم القلق إزاء استمرار الفقر المدقع، وإزاء تهميش البلدان اﻷشد فقرا،
    Además, un orador previno contra la marginalización de cuestiones de interés para los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك حذر أحد المتحدثين من تهميش القضايا التي تهم البلدان النامية.
    Con frecuencia se defendía la marginalización y la exclusión de los niños con discapacidades por motivos de relación costo-eficacia. UN وكثيراً ما يعزى تهميش واقصاء اﻷطفال المعوقين إلى أسباب تتعلق بالفعالية بالنسبة إلى الكلفة.
    Los siglos de discriminación racial han tenido como consecuencia la marginalización y será preciso adoptar medidas de gran envergadura para mejorar la situación de esas poblaciones. UN وقد أدت قرون التمييز العنصري إلى تهميش هؤلاء السكان وينبغي اتخاذ إجراء واسع النطاق لاخراجهم من هذا الوضع.
    la marginalización de los países menos adelantados en los regímenes de comercio internacional, inversiones y transferencia de tecnología. UN تهميش أقل البلدان نموا في نطاق التجارة، والاستثمار، ونظم نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي.
    la marginalización que hoy día se traduce por la exclusión es el resultado de esas prácticas y puede por tanto considerarse basada en el racismo. UN وينجم التهميش الذي يتجسد في يومنا هذا في اﻹبعاد، عن هذه الممارسات وبالتالي يمكن إرجاعها الى العنصرية.
    Esta última alternativa implicaba la marginalización social y la discriminación prevalentes en esas sociedades mixtas, problema de escasa o nula solución pese a los meritorios esfuerzos realizados por ciertos sectores no indígenas. UN ويعني البديل الأخير التهميش الاجتماعي وتفشي التمييز في هذه المجتمعات المختلطة التي بات من المتعذّر إصلاح أمرها رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها بعض الشرائح غير الأصلية.
    Al suministrar bienes públicos, la ONUDI se esfuerza por aumentar la equidad y reducir la marginalización. UN وتسعى اليونيدو، في تقديم السلع العمومية، الى تعزيز العدالة وخفض التهميش.
    la marginalización y el estigma son un obstáculo importante al verdadero progreso, obstáculo que debe ser rectificado y que debe recibir la mayor atención. UN فما زال التهميش والوصم يشكلان عائقا كبيرا يحول دون تحقيق تقدم فعلي، وهو أمر ينبغي تصحيحه وإعطاؤه اهتماما أكبر.
    El estancamiento llevará a la marginalización y a la falta de pertinencia. UN إن حالة الجمود ستسفر عن التهميش وفقدان الأهمية.
    La pobreza y la marginalización de gran parte de la población justifican esa iniciativa. UN وفقر وتهميش جزء كبير من سكان المنطقة يبرران تلك المبادرة.
    Es de suma importancia para la prosperidad y la estabilidad de Europa que no se permita la marginalización de regiones de nuestro continente. UN إن من الهام الى أقصى حد بالنسبة لرخاء واستقرار أوروبا ألا يتم السماح بتهميش مناطق معينة في قارتنا.
    Algunos gobiernos señalaron que en caso de que no se centrara el alcance la declaración tendría que tratar la marginalización general de las culturas indígenas en el macrosentido de que sometería a examen el encauzamiento mundial. UN ولاحظت بعض الحكومات أنه في حالة عدم تركيز النطاق، فإنه سيكون لﻹعلان أن يتطرق للتهميش اﻹجمالي للثقافات اﻷصلية بالمعنى الكلي مما من شأنه أن يُخضع الاتجاه العام السائد ﻹعادة النظر.
    Aún se han de abordar cuestiones fundamentales como la marginalización y la exclusión, que fueron las causas subyacentes del conflicto, según determinó la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN والمسائل الحساسة المتعلقة بالتهميش والاستبعاد، التي كانت الأسباب الكامنة وراء الصراع والتي حددتها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية، لم يجر التصدي لها بعد.
    Para impedir que su experiencia actual lleve a la marginalización a largo plazo, las medidas encaminadas a proporcionar a los jóvenes desempleados cursos de idiomas, orientación y posibilidades de aprendizaje constituyen una buena inversión para el futuro. UN وللحيلولة دون أن تؤدي التجارب الحالية للشباب العاطلين عن العمل إلى تهميشهم على المدى الطويل، فإن تدابير توفير التدريب اللغوي لهم وإرشادهم وتدريبهم في أماكن العمل تشكل استثمارا جيدا للمستقبل.
    Con frecuencia la mujer haitiana debe luchar contra la intolerancia, la marginalización, la violencia y la pobreza generalizada resultante del statu quo. UN وإن المرأة الهايتية تواجه في كثير من اﻷحيان التعصب والتهميش والعنف والفقر المنتشر نتيجة للوضع الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد