En ese caso, la masa total de lanzamiento será de 500 kilos para órbitas a altitudes de entre 450 y 1.500 kilómetros. | UN | وعندئذ سيكون إجمالي الكتلة 500 كيلوغرام تتجه نحو مدارات على ارتفاع يتراوح بين 450 كيلومترا و 500 1 كيلومتر. |
la masa consistirá en una placa maciza de acero dulce de 1 m por 1 m que caerá en posición horizontal. | UN | وهذه الكتلة عبارة عن لوح من الفولاذ الطري المصمت مساحته ١م في ١م ويتم إسقاطها في اتجاه أفقي. |
Estas dos zonas ocupan el 11,3% de la masa terrestre de las Bahamas y albergan a más del 85% de la población. | UN | وهاتان المنطقتان الحضريتان تمثلان 11.3 في المائة من الكتلة البرية لجزر البهاما وتستوعبان أكثر 85 في المائة من السكان. |
Entonces aniquilaría la partícula con carga contraria en el horizonte de sucesos del agujero negro, reduciendo así la masa del agujero. | TED | ثم سيفني جسيمًا آخرًا معاكسًا له في الشحنة ضمن أفق الحدث للثقب الأسود، مقلّصًا بذلك كتلة الثقب الأسود. |
Debo comprender la masa de un objeto que aseguro es un agujero negro, y cuál es su radio Schwarzchild. | TED | اريد أن أفهم كتلة الجسم الذي ادعي بكونه ثقباً أسوداً و ما هو شعاع شوارزشيلد خاصته |
Esas cantidades se abonan en general al representante de la insolvencia que administra el procedimiento en beneficio de la masa en conjunto. | UN | وتُدفع المبالغ المسهم بها عادة إلى ممثل الإعسار الذي يتولى إدارة شؤون الحوزة المعسرة بما فيه منفعة الحوزة ككل. |
Esto le aportaría la masa crítica necesaria para reafirmar su cometido en la movilización del apoyo y los recursos que precisa para funcionar. | UN | وسيخلق ذلك الكتلة الحرجة التي يحتاجها المعهد لإثبات وجوده في إطار سعيه لتعبئة ما يلزمه لأداء عمله من دعم وموارد. |
Estas dos zonas urbanas ocupan el 11,3% de la masa terrestre de las Bahamas y albergan al 85% de la población. | UN | وهاتان المنطقتان الحضريتان تمثلان 11.3 في المائة من الكتلة البرية لجزر البهاما وتستوعبان 85 في المائة من السكان. |
Seguidamente, el contenedor se someterá a una carga superpuesta, uniformemente distribuida, equivalente al doble de la masa bruta máxima admisible. | UN | وبعد ذلك تعرَّض حاوية السوائب المرنة لحمل مضاف موزع توزيعاً منتظماً يعادل ضعف الكتلة الإجمالية القصوى للعبوة. |
que fue que el campo gravitatorio, debido a la masa, desviará no sólo la trayectoria de las partículas, sino también desviara a la propia luz. | TED | وهي أن مجال الجاذبية ، وبسبب الكتلة ، يسبب انحرافا ليس في مسار الجسيمات فقط ، بل في مسار الضوء أيضا. |
la masa podrá manipular su propia forma... antes de alcanzar una densidad crítica. | Open Subtitles | الكتلة ستستطيع التلاعب في تكويناتها قبل الوصول الى نقطة الكثافة الحرجة. |
Ya que se necesita tan poca fuerza para romper la nariz de la víctima la masa y la aceleración también deben de ser reducidas. | Open Subtitles | بسبب أن كمية القوة المطلوبة لكسر أنف الضحية كانت صغيرة جداً لذا يعني أن الكتلة و التعجيل كانا صغيرين أيضاً |
Hodgins dice que la masa de la celulosa era de una revista. | Open Subtitles | قال هوديجنز أن كتلة السيليلوز كانت عبارة عن قصة تصويرية |
De hecho, el sólo es el 99% de la masa del sistema solar. | Open Subtitles | 'وفي الحقيقة ، فإنه وحده 99 ? من كتلة المجموعة الشمسية. |
Un agujero negro se forma cuando una gran estrella de unas 20 veces la masa de nuestro sol. | Open Subtitles | الثقب الأسود يتكون عندما يصل نجم عملاق لنقل إن كتلته تعادل 20 مرة كتلة شمسنا |
Para subsanar esta dificultad cabría permitir el pago de los gastos con cargo a la masa de la insolvencia, si la solicitud prosperaba. | UN | ولأجل التغلّب على تلك الصعوبة، قد يكون من الممكن دفع التكاليف من أصل الحوزة اذا كان تقديم الطلب ناجحا. |
Los diferentes regímenes de la insolvencia tratan de muchas maneras la cuestión de la masa de la insolvencia. | UN | وأضافت أن نظم الإعسار المختلفة تعالج مسألة الحوزة بطرق مختلفة. |
Sé todo tan bien que podría aún estar ahí, babeando en la masa de pan con todos los otros lunáticos. | Open Subtitles | أعلم جيداً أنني كنتُ قد اكون ما زلتُ هناك محبوسة واعمل في مخبز العجين مع بقية المجانين |
Conforme a ello, se sugirió reformular el párrafo para aclarar que todo bien adquirido por el deudor quedaría considerado parte de la masa de la insolvencia, con independencia de la forma en que se adquiriera. | UN | وبناء عليه، فقد اقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث توضّح أن أي موجودات يكتسبها المدين سوف تقع ضمن نطاق حوزة الإعسار، بصرف النظر عن الطريقة التي قد يحدث بها ذلك الاكتساب. |
Tenemos que encontrarlo con las manos en la masa. | Open Subtitles | يمكنه التغلب عليها بالمحكمة الا إن أمسكنا به متلبساً |
Se optimizarán distintos parámetros, como el tiempo, la masa, las correcciones orbitales y la desviación máxima. | UN | وسيجري الوصول إلى الحد الأمثل بالبارامترات المختلفة، كالوقت والكتلة والتصويبات المدارية ودرجة الانحراف القصوى. |
Espero ver al menos una reducción de la masa tumoral entre el 25 y el 35%, algo que me diga que el cáncer ha respondido a la terapia. | Open Subtitles | آمل أنّ أرى على الأقل تقلص بـ25 بالمائة أو 35 بالمائة من حجم الورم شيءٌ يوحي لي بأن العلاج الكيميائي قد تجاوب مع العلاج |
Deje que la masa suba lentamente mientras se deshace del gas alrededor de dos veces. | Open Subtitles | دع العجينة تنتفخ تدريجياً بفعل الخميرة بينما تقوم بالتخلص من الهواء مرتين تقريباً |
Nuestros cálculos han demostrado que el valor medido de la masa de bosón de Higgs es muy especial. | TED | أظهرت حساباتنا أن القمة المقاسة لكتلة جسيم هيقز بوزون خاصة جدا. |
Dos mecanismos relacionados con la masa crítica explican el modo en que se puede producir el cambio cultural a través de una proliferación de círculos de mujeres. | UN | وتشرح آليتان متعلقتان بالكتلة الحرجة كيف يمكن أن يحدث التغير الثقافي من خلال انتشار المحافل النسائية. |
Que somos culpables. Que nos han pillado con las manos en la masa, señor. | Open Subtitles | لقد ألقيتم القبض علينا بالجرم المشهود سـيـدي |
Nuestro amigo fue atrapado con las manos en la masa, con algunas bombachas. | Open Subtitles | و لقد ألقي القبض على صديقنا متلبسا مع بعض الملابس الداخلية |
Se sugirió insertar las palabras " para la masa de la insolvencia " a continuación de " valor negativo o insignificante " , en la primera línea de la definición. | UN | واقترح إضافة العبارة " لحوزة الإعسار " بعد كلمة " ضئيلة " في السطر الأول. |
la masa de datos que se requiere para un PCI verdaderamente mundial es enorme, si bien es cierto que en cada etapa de actividades la cobertura del PCI va aumentando. | UN | واحتياجات برنامج مقارنات دولية عالمي حقا من البيانات هائلة، بالرغم من أن تغطية برنامج المقارنات الدولية تزداد في كل جولة. |