Mientras tanto, la masacre de Gaza sigue adelante, ante los ojos del Consejo. | UN | وفي هذه الأثناء تستمر المجزرة في غزة أمام سمع المجلس وبصره. |
Nadie puede identificar a nadie por etnia, lo cual es, por supuesto, lo que inició la masacre en primer lugar. | TED | لا يُسمح لك بأن تميز شخصاً بعرقه ، والذي .. بالطبع .. كان السبب الأساسي في المجزرة. |
Eso pasó la noche antes de la masacre, la noche del jueves. | UN | وكان ذلك في الليلة السابقة على المذبحة أي ليل الثلاثاء. |
Decidido a contrarrestar las consecuencias adversas que la masacre pueda tener en el proceso de paz actualmente en curso, | UN | وتصميما منه على التغلب على ما لهذه المذبحة من آثار سلبية على عملية السلام الجارية حاليا، |
Así dio inicio la masacre del templo shaolin, y de los 60 monjes que lo habitaban, bajo los puños del loto blanco. | Open Subtitles | لتبدأ مذبحة كبيرة فى معبد الشاولين أدت إلى مقتل الستون كاهنا القابعين بداخله عند وقع قبضات قبيلة الوايت لوتس |
Sólo estoy intentando obtener una primicia sobre la masacre en el club. | Open Subtitles | أحاول أن أحصل على سبق صحفي بشأن موضوع مذبحة النادي. |
Tan sólo China perdió a 35 millones de ciudadanos a manos de los carniceros militaristas, y tan sólo la masacre de Nanjing cobró 35.000 vidas. | UN | والصين وحدها خسرت 35 مليون ضحية على أيدي الجزارين ذوي النزعة العسكرية، حيث أودت مجزرة نانجنغ وحدها بأرواح 000 300 نسمة. |
Le tienes miedo. la masacre te enreda sentimentalmente, estuviste ahí, lo viviste. | Open Subtitles | المجزرة تخيفك تشعرك بعدم الإرتياح ، لقد كنت قريبا منها |
No volvió a la lucha. Permaneció entre los árboles observando la masacre. | Open Subtitles | لم يعد للقتال , لقد أختبأ في الأشجار يراقب المجزرة |
Por eso cada año, en el aniversario de la masacre estos espíritus pasan a ser puramente despreciables a letales. | Open Subtitles | لهذا السبب في كل عام.. في ذكرى المجزرة.. تتحول هذه الأرواح من كونها حاقدة إلى قاتلة |
de Brunei Darussalam sobre la masacre de palestinos perpetrada | UN | بيان بشأن المجزرة التي ارتكبت بحق الفلسطينيين في الحرم |
Decidido a contrarrestar las consecuencias adversas que la masacre pueda tener en el proceso de paz actualmente en curso, | UN | وتصميما منه على التغلب على ما لهذه المذبحة من آثار سلبية في عملية السلام الجارية حاليا، |
Las muertes, especialmente de civiles, han alcanzado niveles aterradores y no parece que vaya a detenerse la masacre en breve. | UN | والوفيات، وبخاصة بين المدنيين، قد وصلت إلى معدلات مرعبة، ولا يبدو أن هناك نهاية قريبة لهذه المذبحة. |
Dos o tres meses después de la masacre, me llamó a la oficina y habló mucho sobre los indios, | Open Subtitles | بعد حوالي شهران او ثلاث من المذبحة زار مكتبي وكان لديه الكثير ليقول لي عن الهنود |
Nacional sobre la masacre de civiles perpetrada por el Frente | UN | بشأن مذبحة المدنيين في منطقة هاربل على يد الجبهة القومية |
Efectivamente, la masacre perpetrada en la zona de Harbel indica que las fuerzas del Frente están cumpliendo con celeridad las instrucciones de su jefe. | UN | ثم تأتي مذبحة منطقة هاربل لتؤكد حقيقة أن قوات الجبهة عاكفة بنشاط على تنفيذ هذا التوجيه الصادر عن زعيمها. |
En un periodo de dos días, seis individuos de este linaje fueron asesinados en la masacre de Srebrenica. | TED | لذلك خلال فترة تزيد على يومين ستة أشخاص من هذه السلالة قتلوا في مجزرة صربيا. |
Porque estamos investigando un crimen sobre la masacre de cuatro personas. | Open Subtitles | لأننا نجري تحقيقاً جنائياً .يتضمن ذبح أربعة أشخاص |
Después del reportaje para la televisión... Volvió, e hizo preguntas sobre el proyecto geotérmico y la masacre del pueblo. | Open Subtitles | بعد التّقرير التّلفازيّ، لقد عادتْ ولقد كانتْ تسأل أسئلةً عن مشروع الطّاقة الحراريّة الأرضيّة ومذبحة القرية. |
:: La nota del Secretario General y el informe especial sobre la masacre cometida por Israel en Beit Hanoun, | UN | :: على مذكرة الأمانة العامة، والتقرير الخاص بالمجزرة الإسرائيلية في بيت حانون، |
No hubo novedades en cuanto a la masacre de 2004 en Gatumba. | UN | ولم تطرأ تطورات جديدة فيما يتعلق بمذبحة غاتومبا المرتكبة في سنة 2004. |
La condena de 15 acusados de participar en la masacre de Muyinga es un paso positivo en la dirección correcta. | UN | وتعد إدانة 15 متهماً بمجزرة موينغا خطوة مشجعة في الاتجاه الصحيح. |
Las represalias dieron lugar a la masacre de miles de civiles hemas inocentes. | UN | وفي اليوم التالي، أسفرت الأعمال الانتقامية عن مذابح راح ضحيتها ألاف من المدنيين الأبرياء من الهيما. |
También van en aumento en todo el mundo movilizaciones populares, que repudian la masacre e invasión israelí contra Gaza. | UN | وزاد أيضا تنظيم المظاهرات الرافضة للمذبحة الإسرائيلية في غزة والغزو الإسرائيلي لها. |
También mencionó que, recientemente, Alemania había pedido a Namibia perdón por la masacre de los herero, al cumplirse 100 años de dicho suceso. | UN | وذكر أيضاً أن ألمانيا استغفرت مؤخراً ناميبيا لمذبحة هيريرو بمناسبة الذكرى المائة لحدوثها. |
la masacre silenciosa, cotidiana del hambre debe ser detenida. | UN | ويجب أن يوضع حد لمجزرة الجياع اليومية الصامتة. |
Uno para la familia y otro para la masacre. | Open Subtitles | واحد للصور العائلية وواحد للمجزرة الدمويه |
Transmito adjunta a la presente carta la declaración formulada por los dirigentes de Yugoslavia en relación con la masacre de Staro Gradsko (véase el anexo). | UN | ومرفق طيه بيان القيادة اليوغوسلافية المتعلق بالمذبحة التي وقعت في ستارو غرادسكو. |