ويكيبيديا

    "la matanza de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذبحة
        
    • مجزرة
        
    • بمذبحة
        
    • لمذبحة
        
    • المذبحة التي
        
    • عمليات قتل
        
    • لقتل
        
    • ذبح
        
    • في ذلك قتل
        
    • المجزرة التي
        
    • المجازر التي
        
    • بمجزرة
        
    • لمجزرة
        
    • القتل في
        
    • في ذلك مقتل
        
    Hay importantes investigaciones, como la de la matanza de Kilwa, que están estancadas. UN وهناك تحقيقات مهمة أصابها التعثر، منها مثلا التحقيق في مذبحة كيلوا.
    Creemos que el informe de la Comisión Waco ha contribuido a reunir las pruebas necesarias a fin de que se haga justicia con quienes perpetraron la matanza de la zona de Harbel y otras de ese tipo. UN ونعتقد أن تقرير لجنة واكو أسهم في جمع القرائن اللازمة لمحاكمة مرتكبي مذبحة منطقة هاربل والمذابح اﻷخرى.
    Creemos, también, que el Gobierno de Israel debe ser considerado responsable de la matanza de Al-Khalil. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه يجب اعتبار الحكومة الاسرائيلية مسؤولة عن مذبحة الخليل.
    Por ejemplo, nadie fue declarado culpable de asesinato, violación ni de los demás crímenes cometidos en la matanza de Tama. UN فعلى سبيل المثال، لم يُدن أحد بارتكاب جريمة أو اغتصاب أو جرائم أخرى في مجزرة قرية تاما.
    Tras la matanza de Hebrón, nueve hombres de los que se creía que pertenecían a los movimientos Kach y Kahane Hai, fueron detenidos y puestos en detención administrativa. UN وبعد مجزرة الخليل، ألقي القبض على تسعة رجال يعتقد أن لهم نشاطا في منظمتي " كاخ " و " كاهاناه حي " واحتجزوا إداريا.
    También se produjeron disturbios cerca de la Universidad de Belén, donde los estudiantes celebraban un servicio en memoria de las víctimas de la matanza de Hebrón. UN كذلك نشبت قلاقل من حول جامعة بيت لحم، حيث كان طلاب يقومون بإحياء ذكرى ضحايا مذبحة الخليل.
    Ésta es la razón principal por la que se produjo la matanza de Hebrón ... UN إن هذا هو السبب المباشر الذي أدى إلى مذبحة الخليل في النهاية ...
    532. En el Centro Sanitario Rey Hussein en Ammán, el Comité Especial escuchó el siguiente testimonio de una persona herida durante la matanza de Hebrón: UN ٥٣٢ - وفي مدينة الملك حسين الطبية في عمان، استمعت اللجنة الخاصة إلى الشهادة التالية من شخص جرح خلال مذبحة الخليل:
    Tras la matanza de Hebrón, los presos se quejaron de no poder recibir visitas de sus familiares. UN وبعد مذبحة الخليل، شكا السجناء من عدم السماح لهم باستقبال زوار من أفراد أسرهم.
    La República de Cuba fue la sede de dos escuelas namibianas, que acogieron a los jóvenes que habían sobrevivido a la matanza de Cassinga, en Angola. UN واستضافت جمهورية كوبا مدرستين ناميبيتين أقام بهما الشباب الذين نجوا من مذبحة كاسينغا في أنغولا.
    Nuestra visita fue la primera efectuada por parlamentarios desde la matanza de Santa Cruz, cuando tropas del Gobierno indonesio abrieron fuego contra quienes participaban en una manifestación pacífica y mataron a aproximadamente 275 timorenses. UN كانت زيارتنا أول زيارة يقوم بها برلمانيون بعد مذبحة سانتا كـروز التـي فتحـت فيهـا قـوات الحكومـة الاندونيسيـة النيران على مظاهرة سلميـة، وقـتل فيـها قرابة ٢٧٥ من أهالي تيمور الشرقية.
    la matanza de Santa Cruz demuestra que la juventud timorense está dispuesta a luchar por la libertad. UN إن مذبحة سانتا كروز تبين أن شباب تيمور الشرقية راغب في القتال من أجل الحرية.
    Connotación política tiene la posición negativa adoptada por dos Estados Miembros que tratan de enmascarar la responsabilidad de Israel en la matanza de Qana. UN أما الموقف السلبي الذي وقفته دولتان عضوان فهو موقف سياسي غايته التستر على مسؤولية إسرائيل في مجزرة قانا.
    Ha habido un notable aumento de la velocidad con que se identifican las víctimas de la matanza de Srebrenica. UN وقد زادت بدرجة كبيرة الوتيرة التي يجري بها التعرف على ضحايا مجزرة سريبرينيتشا.
    En Dili, la Misión visitó el sitio en que había ocurrido la matanza de Santa Cruz y depositó ofrendas florales para conmemorar el noveno aniversario de esos asesinatos. UN وفي ديلي، زارت البعثة موقع مجزرة سانتا كروس حيث وضعت أكاليل لإحياء الذكرى السنوية التاسعة لعمليات التقتيل.
    En cuanto a la matanza de Sidi Rais, la propia oradora, que visitó los lugares, pudo comprobar la barbarie de las agresiones, cometidas de noche, principalmente con arma blanca. UN وفيما يتعلق بمذبحة سيدي الريس، قالت السيدة كراجه، التي زارت الموقع، إنها تحققت من وحشية الاغتيالات، التي ارتكبت أثناء الليل وباستخدام السلاح اﻷبيض بصفة خاصة.
    Reiterando su enérgica condena de la matanza de Gatumba y reafirmando que quienes cometen esos crímenes deben ser llevados ante la justicia, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا ويؤكد من جديد أنه لا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة،
    Información detallada sobre la matanza de 22 personas perpetrada UN تفاصيل المذبحة التي راح ضحيتها ٢٢ شخصا في جامو وكشمير
    Declaración sobre la matanza de civiles en Burundi emitida el UN سبتمبر ١٩٩٩ عن عمليات قتل المدنيين في بوروندي
    La búsqueda de las causas profundas o de imaginarias luchas a favor de la libertad proporciona excusas para la matanza de hombres, mujeres y niños inocentes. UN والبحث عن الأسباب الجذرية أو النضال الوهمي في سبيل الحرية يوفر أعذارا لقتل رجال ونساء وأطفال أبرياء.
    Pues bien, nosotros consideramos que dicha sintonía tiene por objetivo adormecer al mundo mientras ellos prosiguen con la matanza de musulmanes inocentes. UN حسنا نحن نعتقد أن هذا الكلام متعمد لتهدئة المشاعر في العالم بينما يواصل الهنود ذبح مسلمين أبرياء.
    Condeno todos los actos de violencia en Somalia, incluida la matanza de soldados de la AMISOM, y exhorto a todas las partes para que pongan fin a las hostilidades y participen en las gestiones de paz. UN 98 - وإنني أندد بجميع أعمال العنف في الصومال، بما في ذلك قتل الجنود التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأدعو جميع الأطراف إلى وقف أعمال القتال وبذل جهود إقرار السلام.
    No obstante, pudieron localizarlas y confirmar la realidad de la matanza de miembros de la población civil, entre ellos un gran número de mujeres y niños. UN لكن استطاع هؤلاء الأطباء الكشف عن المقابر الجماعية وإثبات واقع المجزرة التي ذهب ضحيتها المدنيون، ومن بينهم عدد كبير من النساء والأطفال.
    Frente al aburrimiento, la falta de oportunidades de formación y el trauma psicológico debido a las operaciones de " limpieza étnica " o la matanza de sus familiares, estas mujeres tienen un futuro muy incierto. UN ويبدو المستقبل قاتما وغامضا أمام هؤلاء النساء اللائي يواجهن الملل وعدم توافر فرص التدريب والمعاناة من آثار الصدمات النفسية التي يخلفها " التطهير العرقي " أو المجازر التي قضت على أفراد أسرهن.
    El primer proceso estaba relacionado con la matanza de Bavi, en la que 32 civiles fueron ejecutados entre agosto y noviembre de 2006. UN وتتعلق المحاكمة الأولى بمجزرة بافي التي أعدم خلالها 32 مدنياً في الفترة ما بين آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Cuatro días después de la matanza de la familia Samouni por las fuerzas de ocupación israelíes, su espeluznante drama va saliendo a la luz. UN وبعد أربعة أيام من ارتكاب قوات الاحتلال الإسرائيلية لمجزرة في حق أسرة الساموني، أصبحت قصتها الموجعة للقلوب أوضح الآن.
    La película de John Pielger sobre la matanza en el hospital de Dili después de la matanza de Santa Cruz tuvo una fuerte repercusión en el mundo entero. UN والفيلم الذي قدمه جون بيلجر عن أعمال القتل في مستشفى ديلي بعد مذبحة سانتا كروز أحــدث تأثيــرا كبيرا فــي جميع أنحــاء العالم.
    Condenando la continuación de la violencia en Rwanda, especialmente la matanza de civiles, incluidos refugiados, perpetrada en Mudende en diciembre de 1997, y actos de violencia similares observados en la región de los Grades Lagos, incluso en Burundi, UN وإذ يدين العنف المستمر في رواندا، بما في ذلك مقتل مدنيين، ومنهم لاجئون في مودندي في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، وأفعال العنف المماثلة التي لوحظت في منطقة البحيرات الكبرى، بما فيها بوروندي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد