| Desde entonces los avances han sido lentos, pese a que ha aumentado el interés por la cuestión a raíz de la Iniciativa sobre la maternidad sin riesgo. | UN | ومنذ ذلك الحين تباطأت وتيرة التقدم بالرغم من زيادة الاهتمام بالموضوع في إطار مبادرة الأمومة المأمونة. |
| Como ejemplo se podrían citar el programa sobre la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva y los servicios de las voluntarias sanitarias de la comunidad. | UN | ومن أمثلة ذلك الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات في الصحة المجتمعية. |
| El Banco Mundial ha instalado un sitio en la Web en el que se brinda información sobre la maternidad sin riesgo. | UN | وأنشأ البنك الدولي موقعا على الشبكة العالمية عن الأمومة الآمنة يوفر معلومات للمختصين. |
| 199. la maternidad sin riesgo es un componente básico del conjunto de servicios iniciales mínimo. | UN | 199 - والأمومة الآمنة تشكل عنصرا أساسيا من عناصر أدنى مجموعة خدمات أولية. |
| Se ha distribuido en forma generalizada material pedagógico relativo al control de las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias, la maternidad sin riesgo y la salud genésica. | UN | وهناك مواد تعليمية تتطرق إلى موضوعات من قبيل مكافحة أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة والأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وكلها تم توزيعها على نطاق واسع. |
| Se trata de una intervención comunitaria que se propone movilizar a la comunidad para aumentar el conocimiento de las prácticas de la maternidad sin riesgo, incluida la planificación de la familia. | UN | وتمثل هذه المبادرة نشاطا قائما على المجتمع المحلي وتهدف إلى تعبئة المجتمع المحلي لزيادة الوعي بممارسات الأمومة السالمة بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
| La concienciación sobre las cuestiones fundamentales de la maternidad sin riesgo se lleva a cabo tanto en los Estados Unidos como en otros países. | UN | ويجري الترويج للوعي بالقضايا الأساسية المتعلقة بالأمومة المأمونة في الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي على السواء. |
| También es muy escasa la asignación de recursos a la salud de las mujeres, en particular en lo que respecta a la maternidad sin riesgo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تخصيص موارد لرعاية صحة المرأة، وبخاصة في مجال الأمومة المأمونة محدود جدا. |
| Asimismo, en el sector de la salud, se están adoptando iniciativas relacionadas con la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva y los servicios de las voluntarias de la comunidad. | UN | وتُتخذ أيضا في قطاع الصحة مبادرات نحو الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات الصحيات المحليات. |
| la maternidad sin riesgo todavía es uno de los componentes fundamentales de la salud reproductiva, y en la Conferencia se le dio mucha importancia. | UN | إن الأمومة المأمونة من بين أهم مكونات الصحة الإنجابية، وقد منحها المؤتمر أهمية كبرى. |
| Dicho plan, inspirado en la Feuille de Route et de la Vision 2010 (Hoja de ruta y visión 2010), trata distintos aspectos de la maternidad sin riesgo. | UN | وتشتمل هذه الخطة المستوحاة من خارطة الطريق والرؤية لعام 2010، على عناصر الأمومة المأمونة. |
| También recibiría con agrado más información sobre las estrategias para promover la maternidad sin riesgo y la supervivencia de los hijos. | UN | وأضافت أنها ترحب بالحصول على مزيد من المعلومات أيضا عن استراتيجيات تعزيز الأمومة الآمنة وبقاء الطفل. |
| En tres países se pudo identificar la colaboración de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con la maternidad sin riesgo. | UN | وفي ثلاثة بلدان، تم تحديد التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن قضايا الأمومة الآمنة. |
| Su principal objetivo es contribuir al mejoramiento de la salud genésica de la población y promover la maternidad sin riesgo y la planificación de la familia. | UN | والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو المساعدة في تحسين الصحة الإنجابية للسكان وتشجيع الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة. |
| El apoyo a la nutrición de la mujer y la maternidad sin riesgo está estrechamente vinculado a una vida saludable para los niños. | UN | ويرتبط دعم تغذية المرأة، والأمومة الآمنة ارتباطا وثيقا بالحياة الصحية للأطفال. |
| Se ha prestado especial atención a la salud reproductiva, a la maternidad sin riesgo y a la violencia sexual y por razón de género. | UN | ويولى اهتمام خاص بالصحة الإنجابية والأمومة المأمونة ومنع العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس. |
| El Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia ha adoptado la Estrategia nacional para la salud materna, consistente en un amplio plan de trabajo para lograr la maternidad sin riesgo en todo el territorio del país. | UN | واعتمدت وزارة الصحة ورعاية الأسرة استراتيجية وطنية لصحة الأم، وهي خطة عمل شاملة لضمان الأمومة السالمة في جميع أنحاء البلد. |
| En los años transcurridos desde 1994, el Ministerio de Salud ha dado directrices sobre la esterilización masculina y femenina y ha puesto en práctica políticas y estrategias nacionales para la maternidad sin riesgo. | UN | وفي السنوات التي تلت عام 1994، أصدرت وزارة الصحة مبادئ توجيهية بشأن تعقيم الذكور والإناث، والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بالأمومة المأمونة. |
| Por otra parte, en varios países, el UNICEF ha apoyado programas para promover la salud y la maternidad sin riesgo en comunidades indígenas que tienen en cuenta las diferencias entre las culturas. | UN | ومن جهة أخرى، قامت اليونيسيف في بلدان عديدة بدعم البرامج التي تراعي الفروق الثقافية بهدف تعزيز الصحة وسلامة الأمومة في مجتمعات السكان الأصليين. |
| En la Conferencia Internacional sobre la maternidad sin riesgo, celebrada en Nairobi en 1987, se asumieron los primeros compromisos a nivel mundial. | UN | وتم التعهد بالالتزامات العالمية لأول مرة أثناء المؤتمر الدولي المعني بسلامة الأمومة في نيروبي في عام 1987. |
| la maternidad sin riesgo, ha sido aceptada en muchos países como estrategia para reducir la morbilidad y mortalidad maternas. | UN | أما اﻷمومة السالمة فإنها تلقى القبول لدى كثير من البلدان بوصفها استراتيجية للتقليل من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن. |
| La delegación instó al FNUAP a participar en el seguimiento de la Declaración del Milenio y a abogar por que los objetivos de desarrollo del milenio se tuvieran presentes en el sistema de evaluación común para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, para dar impulso a la maternidad sin riesgo y la prestación de servicios básicos de salud a los pobres. | UN | وحث الوفد الصندوق على المشاركة في متابعة الإعلان المتعلق بالألفية والدعوة إلى استخدام الأهداف الإنمائية للألفية في التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، لإعطاء دفعة للأمومة الآمنة وتوفير الخدمات الصحية الأساسية للفقراء. |
| También se llevan a cabo actividades en los sectores de la maternidad sin riesgo, la inmunización, la planificación de la familia y la educación de la población. | UN | ويجري أيضا الاضطلاع بأنشطة تتصل باﻷمومة المأمونة، والتطعيم وخدمات تنظيم اﻷسرة والتثقيف السكاني. |
| El UNICEF apoyó la preparación de la Consulta sobre la Maternidad sin Riesgos celebrada en Sri Lanka en octubre de 1997 para conmemorar el décimo aniversario de la Iniciativa sobre la maternidad sin riesgo, establecida por el FNUAP, el UNICEF, la OMS, el Banco Mundial y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | ٦١ - وقد دعمت اليونيسيف اﻹعداد لمشاورة اﻷمومة المأمونة التي عقدت في سري لانكا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لمبادرة اﻷمومة المأمونة، التي تشكلت من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، وعدد من المنظمات غير الحكومية. |
| Como seguimiento de la Consulta, en 1998 se celebró el Año de la maternidad sin riesgo, que fue lanzado el Día Mundial de la Salud. | UN | وفي إطار متابعة نتائج المشاورة، تم في اليوم العالمي للصحة الاحتفال بسنة ١٩٩٨ كسنة لﻷمومة المأمونة. |