La resolución cuenta con el apoyo de la mayoría absoluta de países. | UN | وأضاف قائلا إن أغلبية مطلقة من البلدان أيدت القرار وإن إسرائيل تلجأ إلى التزييف والأكاذيب والتحريفات. |
Se prevé un sistema de dos vueltas para la celebración de elecciones presidenciales; si un candidato no obtiene la mayoría absoluta de los votos en la primera vuelta, se celebrará una segunda. | UN | وينص القانون على نظام مؤلف من جولتين للانتخابات الرئاسية؛ بحيث أنه إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجولة الأولى، تعقد جولة ثانية. |
En caso necesario se repetirá el procedimiento anterior hasta que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad hayan dado la mayoría absoluta de votos al mismo candidato. | UN | ويعاد اﻹجراء المبين أعلاه، إذا اقتضى اﻷمر ذلك، إلى أن تمنح الجمعية العامة ومجلس اﻷمن المرشح نفسه أغلبية مطلقة من اﻷصوات. |
Este procedimiento se repetirá, si fuere necesario, hasta que el mismo candidato obtenga la mayoría absoluta de votos en la Asamblea y en el Consejo. | UN | وإذا لزم اﻷمر، يتم تكرار الاجراء المذكور أعلاه إلى أن تمنح الجمعية العامة ومجلس اﻷمن اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات لنفس المرشح. |
En la actualidad no se está considerando ninguna reforma constitucional; para introducir una enmienda ésta tendría que ser aprobada por la mayoría absoluta de cada una de las cámaras del Congreso. | UN | ولا يُنظر حاليا في أية تعديلات دستورية وتحتاج أية تعديلات إلى موافقة اﻷغلبية المطلقة من كل من مجلسي الكونغرس. |
El miembro que obtenga la mayoría absoluta de los votos emitidos será elegido. | UN | ويُنتخب العضو الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المُدلى بها. |
En tercer lugar, celebramos las nuevas disposiciones que establecen elecciones directas e individuales mediante votación secreta por la mayoría absoluta de la Asamblea General. | UN | ثالثا، نرحب بالأحكام الجديدة التي تنص على الانتخاب الفردي المباشر بالاقتراع السري بالأغلبية المطلقة للجمعية العامة. |
Hay más jóvenes negros en prisión que en las universidades, y en los próximos años, al ritmo actual, la mayoría absoluta de los jóvenes negros estará en cárceles o correccionales. | UN | وعـدد الشبان السود في السجن أكبر مــن عددهم فـــي الجامعــات، وبهذا المعدل، فإن الأغلبية الساحقة من الشبان السود ستكون خلال بضع سنوات إمـــا في السجـــون أو في مدارس الإصلاح. |
De conformidad con la decisión que se acaba de adoptar, se declararán elegidos los candidatos que reciban la mayoría absoluta de los votos y el mayor número de votos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y del Estado no Miembro. | UN | وفقا للمقرر الذي اتُخذ منذ برهة، سيعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات وعلى أعلى عدد من أصوات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء. |
El Presidente comunicó a los miembros del Consejo que había recibido una carta del Presidente de la Asamblea General indicándole que cinco candidatos habían recibido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأن خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
El Presidente informa a los miembros del Consejo de que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en la que se indica que cinco candidatos han obtenido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأنّ خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
Quedarán elegidos miembros del Comité contra la Desaparición Forzada los candidatos que obtengan en la primera votación el mayor número de votos y la mayoría absoluta de los votos emitidos por los representantes de los Estados partes presentes y votantes. | UN | الأشخاص المنتخبون في اللجنة المعنية بالاختفاء القسري هم أولئك المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
El Presidente comunica a los miembros del Consejo que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en que se indica que cinco candidatos han obtenido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. | UN | وأبلغ رئيس المجلس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأنّ خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
En estas reuniones, para las cuales formarán quórum dos tercios de los Estados Partes, se considerarán elegidos para el Subcomité los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول اﻷطراف نصابا قانونيا، يكون اﻷشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم أولئك الذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرين والمصوتين. |
15. Si en la primera votación obtienen la mayoría absoluta de votos más candidatos de los necesarios, se celebrará una segunda votación sobre todos los candidatos y las votaciones proseguirán en la misma reunión hasta que obtenga la mayoría absoluta el número necesario de candidatos, y no más. | UN | ١٥ - وإذا حصل على أغلبية مطلقة من اﻷصوات، في الاقتراع اﻷول، عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب، يجرى اقتراع ثان على كل المرشحين ويستمر الاقتراع في الجلسة نفسها الى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين، لا أكثر، على اﻷغلبية المطلقة. |
105. En la misma sesión, el Presidente del Comité Plenario informó a la Conferencia de que en la tercera y última vuelta del sondeo confidencial la ciudad de Bonn había obtenido el apoyo de la mayoría absoluta de las Partes participantes en el sondeo. | UN | ٥٠١- وفي الجلسة نفسها، قام رئيس اللجنة الجامعة بإبلاغ المؤتمر أن مدينة بون قد حصلت، نتيجة للجولة الثالثة واﻷخيرة من الاستطلاع السري، على دعم أغلبية مطلقة من اﻷطراف المشتركة في الاستطلاع. |
4. Cualquier cuestión relativa a la recusación de un magistrado será resuelta por decisión de la mayoría absoluta de los miembros de la Sala de que se trate. | UN | ٤- يُفصل في أي مسألة تتعلق بعدم صلاحية القاضي بقرار من اﻷغلبية المطلقة ﻷعضاء الدائرة المعنية. |
4. Cualquier cuestión relativa a la recusación de un magistrado será resuelta por decisión de la mayoría absoluta de los miembros de la Sala de que se trate. | UN | ٤- يُفصل في أي مسألة تتعلق بعدم صلاحية القاضي بقرار من اﻷغلبية المطلقة ﻷعضاء الدائرة المعنية. |
Ucrania comparte la opinión actual de la mayoría absoluta de los Estados Miembros de que en nuestros días la composición cuantitativa del Consejo de Seguridad, sus funciones y métodos de trabajo deben cambiarse de manera apropiada. | UN | وتشاطر أوكرانيا اﻷغلبية المطلقة للدول اﻷعضاء رأيها الراهن بأنه ينبغي في الوقت الحالي العمل على إدخال تغيير ملائم على التشكيل الكمي لمجلس اﻷمن ووظائفه وأساليب عمله. |
Tampoco en esta ocasión ninguno de los dos candidatos obtuvo la mayoría absoluta de votos exigida para ser nombrado. | UN | ولكن مرة أخرى لم يحصل أي منهما على الأغلبية المطلقة من الأصوات المطلوبة للتعيين. |
El Gobierno también dispuso que se añadieran cuatro miembros a la representación del Partido del Congreso Nacional en el Consejo Legislativo estatal; el Partido del Congreso Nacional seguirá teniendo la mayoría absoluta de escaños. | UN | وقامت الحكومة أيضا بزيادة عضوية حزب المؤتمر الوطني في المجلس التشريعي للولاية بأربعة أعضاء؛ ليظل الحزب يحتفظ بالأغلبية المطلقة للمقاعد. |
También debo confesar que no comprendo lo que ha dicho el representante de Israel a propósito de los resultados de la votación, salvo que la posición tradicional de Israel es no respetar la mayoría absoluta de los miembros de la Asamblea. | UN | وعلي الاعتراف أيضا بأني لم أفهم ما قاله ممثل إسرائيل حول نتائج التصويت، إلا باعتبار أن موقف إسرائيل التقليدي هو موقف لا يحترم الأغلبية الساحقة من الأعضاء في الأمم المتحدة. |
la mayoría absoluta de las delegaciones se pronunció por la ampliación del Consejo a 23 ó 25 miembros. | UN | وقد أيدت الوفود بأغلبية مطلقة زيادة عدد أعضاء المجلس ليصل الى ٢٣ - ٢٥ عضوا. |
b) Organizar consultas de conformidad con lo dispuesto en el anexo IV, así como convocar conferencias de las Partes con el acuerdo de la mayoría absoluta de los Estados Partes para tratar cualquier asunto que plantee la aplicación del Tratado; | UN | )ب( الترتيب ﻹجراء مشاورات حسب المنصوص عليه في المرفق الرابع، وكذلك عقد المؤتمرات لﻷطراف، على أساس موافقة اﻷغلبية البسيطة من الدول اﻷطراف على مسألة تنشأ عن تطبيق الاتفاقية؛ |