En la mayoría de casos, el progreso se caracteriza por resultados mixtos. | UN | إن التقدم في معظم الحالات يتسم بنتائج مختلطة. |
No obstante, en la mayoría de casos los instrumentos normativos y legislativos para aplicar esas ideas no están todavía bien definidos. | UN | غير أنه لم يتم بعد في معظم الحالات تحديد السياسة العامة والصكوك التشريعية لتنفيذ هذه الأفكار. |
En la mayoría de casos se señaló a los miembros de la policía como autores de dichos actos. | UN | وأشير إلى عناصر الشرطة بوصفهم الجناة في معظم الحالات. |
En la mayoría de casos esclarecidos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno, esas personas habían muerto o estaban en libertad y vivían en la dirección que se había indicado. | UN | وفي غالبية الحالات التي تم توضيحها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون إما ماتوا أو كانوا يعيشون أحراراً في المكان المذكور في العنوان الذي قدم. |
El Grupo reconoce estos problemas pero observa una falta de voluntad política en la mayoría de casos. | UN | ويقرّ الفريق بوجود هذه المشاكل، ولكنه يلاحظ غيابا للإرادة السياسية في معظم الحالات. |
Según la verificación de la Misión, la mayoría de casos de intimidación para evitar que se abandonen los CVDC provienen de sus líderes y de ex comisionados militares. | UN | وقد اتضح من تحقق اللجنة أن مسؤولية تخويف الناس لمنعهم من الانسحاب من هذه اللجان إنما تقع في معظم الحالات على عاتق قادة تلك اللجان وعلى عاتق المفوضين العسكريين السابقين. |
394. El Gobierno respondió a la mayoría de casos enviados durante 1995. | UN | ٤٩٣- قدمت الحكومة رداً بشأن معظم الحالات التي أُحيلت خلال عام ٥٩٩١. |
Aunque el precio de los activos que se privatizaban era importante, en la mayoría de casos no era la principal prioridad, puesto que era más importante la calidad y la solvencia del comprador y de su oferta. | UN | وسعر الأصول هام في عملية الخصخصة لكنه لا يمثل الأولوية الرئيسية في معظم الحالات. والأهم من ذلك هو نوعية وموثوقية الشاري والعرض. |
En 2001 se organizaron diversas actividades en apoyo de esos objetivos, en la mayoría de casos en cooperación con otras organizaciones intergubernamentales. | UN | وفي عام 2001، تم الاضطلاع بعدد من الأنشطة دعماً لهذه الأهداف، وكان ذلك في معظم الحالات بالتعاون مع منظمات حكومية دولية أخرى. |
33. Así pues, en la mayoría de casos las respuestas parecen ser acordes con las directrices de la Asamblea General. | UN | 33 - ولذلك يبدو في معظم الحالات أن الردود منسجمة مع توجيهات الجمعية العامة. |
Lamentablemente, como no existen directrices uniformes, la selección se deja en manos de las comunidades y en la mayoría de casos las mujeres resultan marginadas. | UN | غير أنه لسوء الحظ ونظراً لعدم وجود مبدأ توجيهي موحد، يترك أمر الاختيار إلى المجتمع المحلي ويتم تهميش المرأة في معظم الحالات. |
En la mayoría de casos, para los países era muy difícil realizar un seguimiento o controlar los usos sucesivos o las modificaciones de los materiales recolectados. | UN | وفي معظم الحالات وجد هؤلاء أنه من العسير جدا اقتفاء أثر المواد التي تم جمعها أو التحكم في استخداماتها المتعاقبة أو في عمليات تحويرها. |
En consecuencia, en la mayoría de casos el informe de la Junta muestra de manera adecuada la posición de la Administración sobre cada recomendación, y sólo ha sido necesario realizar observaciones adicionales sobre 22 de las 72 recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | وعليه، وفي معظم الحالات يعكس تقرير المجلس بشكل وافٍ موقف الإدارة من كل توصية من التوصيات، وتبين أنه كان لازما لتوفير تعليقات إضافية على ما لا يتجاوز 22 توصية من توصيات المجلس الـ 72. |
Se explicó que como en la mayoría de casos no hacían falta nuevas recolecciones in situ una vez extraída la información genética de los microbios, los microorganismos no se agotarían. | UN | وكان تفسير ذلك هو أنه بما أن مواصلة جمع العينات من مواقعها الطبيعية لن يكون ضروريا في معظم الحالات بمجرد استخلاص المعلومات الوراثية من الميكروبات، فإن الكائنات الدقيقة لن تنضب. |
El Grupo encargado de las dificultades especiales se creó en 1998 y ha tramitado más de 260 solicitudes que, si bien procedían de hombres y mujeres por igual, en la mayoría de casos se referían a responsabilidades familiares que generalmente recaen en mayor medida sobre las mujeres que sobre los hombres. | UN | وقد أُنشئ الفريق في عام 1998 وعالج 260 طلبا. ولئن اتصل بالفريق رجال ونساء، فإن معظم الحالات تتعلق بمسؤوليات أسرية أشد وطأة على النساء منها على الرجال. |
Los resultados de la investigación evidencian que en algunos juzgados se carece de la sensibilidad en la atención oportuna, asimismo en la mayoría de casos predomina la cultura patriarcal, que continua culpabilizando a las mujeres de ser las causantes de dicha violencia. | UN | ويتبين من نتائج البحث أن بعض المحاكم لا توفر للضحايا الرعاية اللائقة في الوقت المناسب، كما تهيمن الثقافة الأبوية في معظم الحالات بحيث تلام المرأة على ما يرتكب من عنف ضدها. |
En la mayoría de casos el marco no fue visto como un programa que sirviera para integrar las ideas nuevas y los enfoques innovadores dimanantes de las experiencias en los países en todo el sistema del PNUD. | UN | وفي معظم الحالات لم يُنظر إلى الإطار باعتباره برنامجا تبث من خلاله الأفكار الجديدة والنهوج المبتكرة المتولدة من الخبرات القطرية في منظومة البرنامج الإنمائي بأسرها. |
94. En la mayoría de casos, las violaciones estaban relacionadas con amenazas con pistola, golpes y amenazas por teléfono. | UN | 94- وتعلقت غالبية الحالات بتهديدات بالسلاح واعتداءات بالضرب وتهديدات هاتفية. |
Subrayó que, en la mayoría de casos, se prestaba poca atención a las cuestiones indígenas. | UN | وأشار إلى أن قضايا الشعوب الأصلية لم تكن تعار في أغلب الحالات اهتماما يذكر. |
Israel lanzó octavillas en las que se advertía a la población de la necesidad de una evacuación, pero en la mayoría de casos no dio detalles sobre las zonas que serían atacadas ni sobre las zonas seguras. | UN | وألقت إسرائيل بمنشورات تنذر فيها السكان بضرورة الإخلاء ولكنها لم تقدم في أغلب الأحيان أي تفاصيل عن المناطق المستهدفة وبالتالي المناطق الآمنة. |
En la mayoría de casos, los recursos en última instancia se presentan ante el comité judicial del Consejo Privado del Reino Unido. | UN | وتُقدَّم طلبات الاستئناف النهائية في معظم القضايا إلى اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي في المملكة المتحدة. |
Se halla en la mayoría de casos de envenenamiento con mariscos. | Open Subtitles | يوجد في معظم حالات التسمم الشللي للحيوانات البحرية القشرية. |