ويكيبيديا

    "la mayoría de estas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم هذه
        
    • ومعظم هذه
        
    • معظم هؤلاء
        
    • معظم تلك
        
    • أغلبية هذه
        
    • غالبية هذه
        
    • أغلب هذه
        
    • ومعظم هؤلاء
        
    • بمعظم هذه
        
    • لمعظم هذه
        
    • وغالبية هذه
        
    • وأغلب هذه
        
    • أغلبية تلك
        
    • أغلبية هؤلاء
        
    • وغالبية هؤلاء
        
    la mayoría de estas organizaciones destinan entre el 40% y el 100% de su cartera de préstamos a mujeres de zonas rurales y urbanas. UN وتخصص معظم هذه المنظمات ما يتراوح بين 40 و 100 في المائة من حافظة قروضها للنساء في المناطق الريفية والحضرية.
    Cabe señalar que la mayoría de estas economías han realizado reformas económicas continuas. UN وتجدر ملاحظة أن معظم هذه الاقتصادات كانت تخضع لإصلاحات اقتصادية مستمرة.
    Aunque la mayoría de estas oportunidades están impulsadas por las necesidades locales, forzosamente también han de crear nuevas oportunidades de exportación. UN وبالرغم من أن معظم هذه الفرص تحركها الاحتياجات المحلية، فإن من المتوقع أن تخلق فرص تصدير جديدة أيضاً.
    la mayoría de estas organizaciones han emprendido también iniciativas para promover el agua como bebida en las escuelas. UN ومعظم هذه المنظمات اتخذت أيضاً مبادرات للتشجيع على حماية المياه باعتبارها حاجة للشرب في المدارس.
    Se dice que la mayoría de estas personas fueron muy maltratadas y torturadas por la policía durante su detención. UN وقد زعم أن معظم هؤلاء اﻷفراد قد تعرضوا لسوء معاملة شديد وللتعذيب أثناء احتجاز الشرطة إياهم.
    En la fase siguiente, la estrategia industrial del Sudán estará orientada a ampliar la capacidad en la mayoría de estas esferas. UN وأشار إلى أنَّ الاستراتيجية الصناعية للسودان بالنسبة إلى المرحلة المقبلة ستوجه نحو توسيع قدراتها في معظم تلك المجالات.
    El carácter sumamente técnico de la mayoría de estas comunicaciones indica una amplia participación de expertos en su preparación. UN ويبين المستوى التقني الراقي لمحتوى أغلبية هذه الورقات أن الخبراء شاركوا في إعدادها على نطاق واسع.
    Ello es importante sobre todo porque la mayoría de estas instituciones tienen funciones consultivas. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن معظم هذه المؤسسات تضطلع بمهام استشارية.
    la mayoría de estas actividades han sido concebidas para satisfacer las necesidades concretas de un país, pero otras tienen un carácter más regional. UN وقد استهدفت معظم هذه اﻷنشطة الوفاء باحتياجات محددة للبلدان فرادى ولكن للبعض منها بؤرة تركيز إقليمية أكبر.
    Las perspectivas para la mayoría de estas economías más pequeñas están estrechamente vinculadas con las de Alemania. UN واحتمالات معظم هذه الاقتصادات اﻷصغر وثيقة الارتباط باحتمالات التطورات في ألمانيا.
    Consideramos que la mayoría de estas propuestas, y en particular la referida a la participación de los Estados no miembros del Consejo en las consultas oficiosas del Consejo, son sumamente importantes. UN ونرى أن معظم هذه الاقتراحات فائقة اﻷهمية، خاصة تلك المتصلة بمشاركة اﻷعضاء غير الدائمين في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Se prevé que la mayoría de estas medidas estarán aplicándose plenamente a comienzos del próximo año. UN ومن المتوقع أن تدخل معظم هذه التدابير طور التنفيذ في مطلع العام المقبل.
    En vista de la deficiente infraestructura del país, será preciso emplear medios de transporte aéreos para llevar a cabo la mayoría de estas tareas. UN ونظرا لسوء الهياكل اﻷساسية في هذا البلد، سيتعين تنفيذ معظم هذه المهام عن طريق النقل الجوي.
    La Iniciativa Hospitales Amigos del Niño se tomó en 1991 como estrategia para alcanzar la mayoría de estas metas. UN وقد استهلت في عام ١٩٩١ مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال بوصفها استراتيجية لتحقيق معظم هذه اﻷهداف.
    41. la mayoría de estas actividades, agrupadas bajo el encabezamiento general de " sistemas globales de sustento de la vida " tienen dos objetivos principales: UN ٤١ - ومعظم هذه اﻷنشطة، التي تم تركيزها تحت العنوان العام للنظم العالمية لدعم الحياة، له مجالا تركيز رئيسيان كما يلي:
    la mayoría de estas guerras se libra dentro de los Estados, hecho que tiene importantes consecuencias para garantizar el respeto por el derecho humanitario. UN ومعظم هذه الحروب محتدم داخل بعض الدول، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار بالغة من حيث ضمان الامتثال للقانون اﻹنساني.
    Son los jóvenes mismos los que crearon la mayoría de estas organizaciones y los que se ocupan de su gestión. UN ومعظم هذه المنظمات أنشأها ويديرها الشباب أنفسهم.
    No tengo ni idea. No conozco a la mayoría de estas personas. Open Subtitles ليس لدى فكرة , أنا لا أعرف معظم هؤلاء الناس
    La participación de la mayoría de estas organizaciones no gubernamentales estuvo financiada con cargo al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud. UN وتم تمويل مشاركة معظم تلك المنظمات غير الحكومية من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة.
    la mayoría de estas actividades siguen en curso con apoyo, de gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN وتتواصل أغلبية هذه الأنشطة اليوم بدعم من الحكومات وكذلك من المنظمات غير الحكومية.
    Se anticipa que la mayoría de estas reducciones se producirán en el sector de la generación de energía. UN ويتوقع أن تأتي غالبية هذه التخفيضات من قطاع الطاقة.
    la mayoría de estas municiones se destruyeron en el lugar en que fueron encontrados o en puntos centralizados. UN ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية.
    la mayoría de estas víctimas son civiles. UN ومعظم هؤلاء الضحايا هُم من المدنيين.
    la mayoría de estas agresiones no han sido denunciadas a la Guardia Civil dada la situación irregular de las víctimas. UN ولم يبلغ الحرس المدني بمعظم هذه الاعتداءات، نظراً لعدم حيازة المجني عليهم لأوراق سليمة.
    Un comité parlamentario está estudiando un nuevo proyecto de ley de igualdad en el empleo en el que se tratan la mayoría de estas preocupaciones. UN وتقوم اﻵن لجنة برلمانية باستعراض مشروع قانون جديد لﻹنصاف في العمالة يتصدى لمعظم هذه الشواغل.
    la mayoría de estas labores se llevaron a cabo mediante proyectos comunitarios en pequeña escala. UN وغالبية هذه المشاريع قد نُفذت عن طريق مشاريع صغيرة الحجم ذات أساس مجتمعي.
    la mayoría de estas necesidades no son funciones nuevas. UN وأغلب هذه الاحتياجات ليس بالوظائف الجديدة.
    El autor estuvo representado por un abogado en la mayoría de estas audiencias. UN وكان صاحب البلاغ ممثلاً بمحامي في أغلبية تلك الجلسات.
    Otras 21 desapariciones ocurrieron en 1995, principalmente en los Estados de Chiapas y Veracruz; la mayoría de estas personas eran miembros de varias organizaciones indias, campesinas y políticas. UN وحدثت إحدى وعشرون حالة أخرى في عام 1995، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز؛ وكان أغلبية هؤلاء الأشخاص أعضاء في عدة منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية.
    la mayoría de estas personas son naturales de México. UN وغالبية هؤلاء اﻷشخاص من مواطني المكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد