ويكيبيديا

    "la mayoría de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم أنشطة
        
    • بمعظم أنشطة
        
    • معظم اﻷنشطة
        
    • ومعظم الأنشطة
        
    • معظم هذه الأنشطة
        
    • غالبية أنشطة
        
    • غالبية الأنشطة
        
    • معظم الجهود
        
    • معظم جهود
        
    • بمعظم الأنشطة
        
    • فمعظم أنشطة
        
    • لمعظم الأنشطة
        
    • كانت معظم الأنشطة
        
    • ومعظم أنشطة
        
    • أغلبية أنشطة
        
    Asimismo, reconocemos el hecho de que la mayoría de las actividades del cincuentenario son financiadas por contribuciones voluntarias o se llevan a cabo sobre una base de autofinanciación. UN كما أننا نسلم بأن معظم أنشطة العيد الخمسين تمول بمساهمات طوعية أو تتم على أساس التمويل الذاتي.
    La colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones populares facilita la participación de la mujer en la mayoría de las actividades del programa. UN ويؤدي التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية إلى تيسير اشتراك المرأة في معظم أنشطة البرنامج.
    Las obligaciones correspondientes a la mayoría de las actividades de cooperación técnica siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة اثني عشر شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Sin embargo, la mayoría de las actividades que se recogen en el capítulo 24 del Programa 21 han de aplicarse en el plano nacional. UN ولكن معظم اﻷنشطة المدرجة فــي الفصل ٢٤ من جدول أعمال القرن ٢١ يتعين تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Es lamentable que la continua falta de interés, apoyo y recursos financieros haya impedido ejecutar la mayoría de las actividades del Programa de Acción. UN ٦٢ - ومما يدعو لﻷسف أن استمرار الافتقار إلى الاهتمام والدعم والمصادر المالية يحول دون تنفيذ معظم أنشطة برنامج العمل.
    Así pues, se prevé que no se podrá establecer oficialmente un programa para la aplicación de esta recomendación hasta que se haya concluido la mayoría de las actividades de aplicación. UN ومن ثم، فمن المنتظر ألا يمكن رسميا وضع برنامج مستمر لتنفيذ هذه التوصية إلا لدى الانتهاء من معظم أنشطة التنفيذ.
    la mayoría de las actividades de desarrollo de las regiones montañosas siguen siendo de carácter sectorial. UN ولا تزال معظم أنشطة التنمية في المناطق الجبلية ذات بعد قطاعي.
    la mayoría de las actividades de CTPD promovidas por las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, se llevaron a cabo en los planos subregional, regional e interregional. UN وقد نفذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها منظمات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي.
    la mayoría de las actividades de la Organización, y las de sus instituciones afiliadas, se relacionan con programas religiosos, educativos, sociales y humanitarios. UN إذ ترتبط معظم أنشطة الهيئة وأنشطة المؤسسات الخيرية المرتبطة بها بالبرامج الدينية والتعليمية والاجتماعية والإنسانية.
    la mayoría de las actividades de cooperación técnica de la Organización se relacionan con la creación de capacidad. UN ويتصل معظم أنشطة المنظمة في مجال التعاون التقني ببناء القدرات.
    Las obligaciones correspondientes a la mayoría de las actividades de cooperación técnica siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة اثني عشر شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Las obligaciones correspondientes a la mayoría de las actividades de cooperación técnica siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año. UN كما تظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية المفعول لمدة 12 شهرا تلي نهاية كل سنة تقويمية.
    Las obligaciones correspondientes a la mayoría de las actividades de cooperación técnica siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة اثني عشر شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Los servicios prestados a los países de África menos adelantados constituyeron la mayoría de las actividades suplementarias realizadas en virtud de servicios de asesoramiento a corto plazo, cuya ejecución en 1993 supuso un desembolso de 1.358.193 dólares. UN وشملت الخدمات المقدمة ﻷقل البلدان اﻷفريقية نموا معظم اﻷنشطة التكميلية المضطلع بها في اطار الخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل التي بلغت تكلفة تنفيذها ما قيمته ١٩٣ ٣٥٨ ١ دولارا في عام ١٩٩٣.
    También representa la identificación de la mayoría de las actividades que realiza la Asociación con los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera del espacio ultraterrestre. UN وهو يمثل أيضا تحديد معظم اﻷنشطة التي أنجزتها الرابطة تمشيا مع مقاصد اﻷمم المتحدة في مجال الفضاء الخارجي.
    la mayoría de las actividades de investigación en curso o previstas que se señalaron están relacionadas con la evaluación de vulnerabilidad y la adaptación y actividades de mitigación como conservación de la energía, eficiencia energética y tecnologías conexas. UN ومعظم الأنشطة البحثية التي ذُكر أنها جارية أو يعتزم القيام بها ترتبط بعمليات تقدير شدة التأثر والتكيف والأنشطة المتعلقة بتخفيف الآثار مثل حفظ الطاقة وفعالية استخدامها والتكنولوجيات ذات الصلة.
    En la mayoría de las actividades mencionadas se consulta a ONG o se pide su participación. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية أو تُستشار في معظم هذه الأنشطة.
    Han quedado ya terminadas la mayoría de las actividades de los proyectos, y se han comprado y distribuido la generalidad de los medicamentos, semillas e insumos agrícolas. UN وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها.
    Muy pronto, y casi inevitablemente, en el espacio tendrán lugar la mayoría de las actividades económicas y habitarán los seres humanos. UN وعما قريب، سيكون الفضاء حتما ميدانا تُنفذ فيه غالبية الأنشطة الاقتصادية بل وسيكون أيضا موئلا للانسان.
    No obstante, se observó en diversas ponencias que este criterio no se satisfacía en la mayoría de las actividades realizadas en el pasado para lograr la diversificación económica, por lo cual estas no habían podido mantenerse. UN إلا أنه لوحظ في عروض عديدة أنه لم يتم الوفاء بهذا المعيار في سياق معظم الجهود السابقة الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي، مما جعل من المتعذر أن تكون هذه الجهود مستدامة.
    Aunque la mayoría de las actividades de promoción de las inversiones tienen por fin atraer la IED, la promoción de la salida de inversiones ha adquirido más relieve en los últimos años. UN وبينما تتركز معظم جهود ترويج الاستثمار على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فقد أصبح ترويج الاستثمار المتجه إلى الخارج يشغل في السنوات اﻷخيرة مكاناً أبرز من ذي قبل.
    El Comité recomienda que las decisiones relativas a la mayoría de las actividades sean adoptadas por la Conferencia de las Partes en su décima reunión. UN وأوصت بأن يعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر المقررات المتعلقة بمعظم الأنشطة.
    la mayoría de las actividades de esta organización están relacionadas con programas religiosos, educativos, sociales y humanitarios. UN فمعظم أنشطة هذه الهيئة يتصل ببرامج دينية وتربوية واجتماعية وإنسانية.
    Cada revolución tecnológica aporta tecnologías genéricamente ubicuas y nuevas prácticas organizativas que dan lugar a un aumento significativo del potencial de productividad de la mayoría de las actividades existentes. UN فكل ثورة تكنولوجية توفـر تكنولوجيـات تنتشر بشكـل شامل، وممارسات تنظيمية جديدة تؤدي إلى زيادة هامـة فـي الامكانيات الانتاجية لمعظم الأنشطة القائمة.
    Por ejemplo, la mayoría de las actividades previstas en el programa de trabajo del GCE se encontraban ya en una fase avanzada de ejecución cuando la CP constituyó algunos de esos otros órganos en su 17º período de sesiones. UN فمثلاً، كانت معظم الأنشطة المدرجة في برنامج عمل الفريق قد قطعت بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ في الوقت الذي أنشأ فيه مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة بعض الهيئات المذكورة أعلاه.
    la mayoría de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en África en la segunda mitad de 2009 se llevaron a cabo en el marco del programa AFRICOMP. UN ومعظم أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني في أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009 إنما تم الاضطلاع بها في إطار برنامج المنافسة لأفريقيا.
    De mantenerse el actual ritmo de absorción, en un futuro cercano la mayoría de las actividades de la Organización, de una forma u otra, estará vinculada con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإذا استمر معدل الاستيعاب الحالي في المستقبل القريب، فستتصل أغلبية أنشطة اﻷمم المتحدة، على نحو أو آخر بعمليات حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد