Dado que la mayoría de las economías de la región presentan grandes déficit presupuestarios, las políticas fiscales seguirán concentrándose en la consolidación. | UN | ولما كانت معظم اقتصادات المنطقة تعاني عجزا كبيرا في الميزانية، ستظل السياسات المالية تركز على عملية الدمج. |
la mayoría de las economías de Europa occidental enfrentan problemas de desempleo tanto estructurales como cíclicos. | UN | وتواجه معظم اقتصادات أوروبا الغربية تحديا فيما يتعلق بمشاكل العمالة الهيكلية والدورية. |
Pese al modesto crecimiento, la mayoría de las economías de la región de la CEPE seguirán operando por debajo de su potencial con recursos laborales notablemente infrautilizados. | UN | ورغم تحقيق معظم اقتصادات منطقة اللجنة نموا متواضعا، سوف تواصل تلك الاقتصادات العمل بأقل من إمكاناتها مع عدم الاستفادة من موارد عمالة هائلة. |
la mayoría de las economías de la región lograron aumentar la proporción del gasto público que se destinaba a educación entre 1980 y 2000. | UN | وقد استطاعت معظم بلدان المنطقة أن تزيد نصيب التعليم من الإنفاق العام بين عام 1980 وعام 2000. |
La reforma del sistema tributario y, en particular, el alza del impuesto al valor agregado, como ocurrió en la mayoría de las economías de Europa oriental en 1993, también trae por consecuencia una presión ascendente temporal de los precios. | UN | ويدفع اﻷسعار إلى الارتفاع المؤقت أيضا إصلاح النظام الضريبي، ولا سيما فرض أو زيادة الضرائب على القيمة المضافة على غرار ما حدث في معظم اقتصادات أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣. |
El desempeño de la mayoría de las economías de la región ha venido descansando en la afluencia de capitales externos, situación que continuó en 1995. | UN | وفي السنوات السابقة، اعتمد أداء معظم اقتصادات المنطقة على توافر رأس المال الخارجي، واستمر الحال على ما هو عليه في عام ١٩٩٥. |
La estructura actual de la mayoría de las economías de la región explica las bajas tasas de crecimiento, ya que siguen dependiendo de las materias primas para sus ingresos de exportación. | UN | ولا يسع الهيكل القائم في معظم اقتصادات المنطقة إلا أن يتمخض عن معدلات نمو منخفضة، لاستمرار اعتماد هذه الاقتصادات على المواد الخام في حصائل صادراتها. |
Se espera que la mayoría de las economías de la región de la CESPAP alcancen en 2002 tasas de crecimiento del PIB superiores a las correspondientes a 2001. | UN | ويتوقع أن تتجاوز معظم اقتصادات منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2002 معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي التي كانت عليه في عام 2001. |
Al intensificarse la desaceleración, la mayoría de las economías de la región optó por apoyar las medidas fiscales mediante la adopción de políticas monetarias más flexibles que incluyeran la reducción de las tasas de interés. | UN | ومع تزايد التباطؤ، تم دعم التدابير المالية في معظم اقتصادات المنطقة باتباع سياسات نقدية أكثر ملائمة بفرض أسعار فائدة أقل. |
Habida cuenta de que las cifras de deuda pública de la mayoría de las economías de la región rebasan el 50% del PIB, habrá que plantearse seriamente, en un plazo breve, la cuestión del saneamiento de las finanzas públicas. | UN | ولما كانت مستويات الدين العام تزيد على 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في معظم اقتصادات المنطقة، فإن مسألة التوحيد المالي تتعين مواجهتها جديا في أقرب وقت ممكن. |
En definitiva, la mayoría de las economías de la región puso en marcha una política fiscal orientada a enfrentar problemas de sostenibilidad de la deuda pública, imprimiendo una fuerza contractiva adicional. | UN | وبناء على ذلك، فإن معظم اقتصادات المنطقة نفذت سياسات مالية استهدفت التصدي لمسألة تحمل الديون العامة، الأمر الذي أدى، بالتالي، إلى إيجاد عوامل انكماشية إضافية. |
En 2002 se confirmó la pérdida de grados de libertad de las políticas fiscal y monetaria en la mayoría de las economías de la región. | UN | 40 - تفاقم في سنة 2002 فقدان الحرية في إدارة السياسات المالية والنقدية في معظم اقتصادات المنطقة. |
Las pequeñas y medianas empresas de la mayoría de las economías de la región son una fuente importante de empleo y producción. | UN | 29 - وتمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في معظم اقتصادات المنطقة مصدرا هاما من مصادر العمل والإيرادات. |
Aún así, las tasas de desempleo en la mayoría de las economías de Asia siguen estando muy por encima de los niveles registrados antes de la crisis financiera de Asia en el decenio de 1990. | UN | ومع ذلك، فإن معدلات البطالة في معظم اقتصادات البلدان الآسيوية ما زالت أعلى من المستويات التي وصلت إليها قبل الأزمة المالية الآسيوية التي حدثت في التسعينات. |
Entre los países desarrollados, la política fiscal de los Estados Unidos sigue siendo la más expansionista, las de la mayoría de las economías de Europa occidental van desde ligeramente estimuladoras hasta neutrales y la del Japón es de austeridad. | UN | فضمن البلدان المتقدمة النمو، تبقى السياسات المالية في الولايات المتحدة الأكثر ميلا إلى التوسع، ومحفّزة قليلا إلى محايدة في معظم اقتصادات بلدان أوروبا الغربية، وتقييدية في اليابان. |
Por el contrario, la actividad económica en la mayoría de las economías de Europa occidental ha sido fundamentalmente endeble, aunque existen signos de una mejora gradual. | UN | وعلى النقيض من ذلك كان النشاط الاقتصادي في معظم بلدان أوروبا الغربية فاقدا لحيويته إلى حد كبير، رغم وجود بوادر تحسن تدريجي. |
En el Asia meridional y oriental la expansión económica se ha fortalecido aun más, y las exportaciones y la inversión pública y privada, así como la inversión extranjera directa siguen siendo elevadas en la mayoría de las economías de la región. | UN | وفي جنوب وشرق آسيا، زاد تعزيز التوسع الاقتصادي ، ولا تزال الصادرات والاستثمارات، العامة والخاصة على السواء، بالاضافة إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر، قوية في معظم بلدان المنطقة. |
Con la excepción de la República Checa y Rumania, dónde la producción disminuyó, la mayoría de las economías de Europa central y oriental crecieron un 3% o más en 1998. | UN | حدث نمو في غالبية اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية بنسبة ٣ في المائة أو أكثر، في عام ١٩٩٨ باستثناء الجمهورية التشيكية ورومانيا اللتين انخفض الناتج فيهما. |
la mayoría de las economías de la subregión experimentaron un marcado descenso del crecimiento, en tanto que el PIB de Singapur llegó incluso a contraerse en 2001. | UN | وتعرضت معظم الاقتصادات في المنطقة دون الإقليمية إلى انخفاض حاد في النمو، في حين تقلص الناتج المحلي الإجمالي في سنغافورة في الواقع في عام 2001. |