ويكيبيديا

    "la mayoría de las misiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم البعثات
        
    • غالبية البعثات
        
    • معظم بعثات
        
    • ومعظم البعثات
        
    • لمعظم البعثات
        
    • أغلبية البعثات
        
    • أغلب البعثات
        
    • أغلبية بعثات
        
    • غالبية بعثات
        
    la mayoría de las misiones recurren al acondicionamiento de estructuras en desuso para montar en ellas las instalaciones de bienestar y esparcimiento. UN وتعتمد معظم البعثات على ما هو قائم من الهياكل والمباني الحاوية التي لم تعد تستخدم لإنشاء مرافق للترفيه والاستجمام.
    En la mayoría de las misiones se han establecido células de capacitación. UN وتأسست في معظم البعثات خلايا للتدريب خاصة بكل بعثة.
    Durante la campaña reciente, se propuso visitar la mayoría de las misiones de los miembros de la Junta en Viena. UN وخلال الحملة الأخيرة، سعى إلى زيارة معظم البعثات الموجودة في فيينا والتي هي أعضاء في المجلس.
    Además, la mayoría de las misiones tienen asesores en cuestiones de género. UN وعلاوة على ذلك، فإن غالبية البعثات لديها مستشارون للشؤون الجنسانية.
    El análisis preliminar de esas respuestas indicaba que la mayoría de las misiones había expresado interés en contar con una posible cobertura alternativa de seguro médico. UN وأظهر التحليل المبدئي لهذه الردود أن غالبية البعثات قد أعربت عن رغبتها في تغطية محتملة بديلة للتأمين الصحي.
    Con todo, esta solución no se presta o resulta aplicable en la mayoría de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك فإن هذا الحل ليس مناسبا أو قابلا للتنفيذ في معظم بعثات حفظ السلام.
    la mayoría de las misiones autorizadas por el Consejo desde la misión a Camboya en 1992 han comprendido una amplia variedad de tareas y no sólo la mera interposición del personal de mantenimiento de la paz, equipado con armas ligeras, entre Estados que han estado en guerra. UN ومعظم البعثات التي أذن بها مجلس الأمن منذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كمبوديا في عام 1992 استتبعها القيام بمجموعة واسعة من المهام التي تتجاوز مجرد تدخل أفراد حفظ السلام المزودين بأسلحة خفيفة للفصل بين دول كانت تحارب بعضها البعض.
    Antes de 2004, la mayoría de las misiones no contaban con personal dedicado específicamente a tareas de liquidación de bienes. UN وقبل عام 2004، لم تكن لدى معظم البعثات أي قدرات مخصصة للقيام بمهام التصرف في الممتلكات.
    En la mayoría de las misiones, el personal médico de los contingentes también está capacitado para realizar pruebas de detección del VIH. UN والموظفون الطبيون للوحدات في معظم البعثات قادرون على إجراء فحوص فيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, la mayoría de las misiones sobre el terreno son lugares de destino no aptos para familias, y por distintos motivos está prohibido llevar a ellos a las familias. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معظم البعثات الميدانية هي مقار عمل لا يُسمح فيها للموظفين باصطحاب أسرهم لأسباب شتى.
    Además, la mayoría de las misiones sobre el terreno son lugares de destino no aptos para familias, y por distintos motivos está prohibido llevar a ellos a las familias. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معظم البعثات الميدانية هي مقار عمل لا يُسمح فيها للموظفين باصطحاب أسرهم لأسباب شتى.
    El Secretario General presenta periódicamente informes al Consejo de Seguridad acerca de la labor de la mayoría de las misiones políticas especiales. UN ويقدّم الأمين العام تقارير بصفة منتظمة إلى مجلس الأمن عن أعمال معظم البعثات السياسية الخاصة.
    la mayoría de las misiones de respuesta ante emergencias se debieron a inundaciones y fueron movilizadas en la región de las Américas. UN وأُوفدت معظم البعثات للتصدي للفيضانات، ومعظمها في منطقة الأمريكتين.
    La Administración ha establecido dependencias de enajenación de bienes en la mayoría de las misiones sobre el terreno como parte de las secciones de administración de bienes. UN وأنشأت الإدارة وحدات للتصرف في الممتلكات في غالبية البعثات الميدانية كجزء من أقسام إدارة الممتلكات.
    Preocupa a la Comisión Consultiva que la mayoría de las misiones aún no hayan concluido sus planes generales de capacitación. UN ويساور اللجنة الاستشارية قلق لأن غالبية البعثات لم تنجز بعد الخطط التدريبية الشاملة المطلوبة.
    Preocupa a la Comisión Consultiva que la mayoría de las misiones aún no hayan concluido sus planes generales de capacitación. UN يساور اللجنة الاستشارية قلق لأن غالبية البعثات لم تنجز بعد الخطط التدريبية الشاملة المطلوبة.
    Lo mismo se aplica a la diversidad de estadísticas del delito y otras informaciones comunes a la mayoría de las misiones de policía civil. UN وينطبق نفس الشيء على مجموعة متنوعة من إحصاءات الجريمة والمعلومات الأخرى المشتركة بين معظم بعثات الشرطة المدنية.
    Además, pese a los logros alcanzados en Sri Lanka, en la mayoría de las misiones del Representante Especial a otros países no se han logrado mejoras o impulsos sostenidos en la protección de los niños. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الإنجازات التي تحققت في سري لانكا، فإن معظم بعثات الممثل الخاص إلى البلدان الأخرى لم تسفر عن قوة دفع متواصلة أو تحقيق تحسن في حماية الأطفال.
    la mayoría de las misiones políticas especiales tiene la cantidad ideal de dispositivos informáticos, en consonancia con los coeficientes estándar. UN 98 - ومعظم البعثات السياسية الخاصة لديه العدد المثالي من الأجهزة الحاسوبية وفقا للنسب القياسية.
    la mayoría de las misiones que empezaban a enfrentarse a dificultades financieras debían reducir inmediatamente sus gastos a fin de evitar contraer deudas. UN وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين.
    La auditoría concluyó que en la mayoría de las misiones auditadas existían medidas de seguridad básicas o se estaba mejorando, y que en algunos lugares de destino prevalecían las prácticas adecuadas. UN وخلصت المراجعة إلى أن هناك ترتيبات أمنية أساسية قائمة أو في طور التحسين في أغلبية البعثات التي جرت مراجعتها وأن بعض مراكز العمل يسود فيها انتهاج ممارسات جيدة.
    4. la mayoría de las misiones no ofrecen a su personal instalaciones recreativas y servicios de bienestar adecuados. UN 4 - لا توفر أغلب البعثات مرافق الرعاية والترويح الكافية لأفرادها.
    Se supone que, de conformidad con los criterios establecidos, la mayoría de las misiones de los equipos de apoyo en los países son ahora estratégicas. UN ووفقا لهذه المعايير القائمة، فإن أغلبية بعثات أفرقة الخدمة التقنية القطرية تُعد الآن استراتيجية.
    De resultas de ello, en la mayoría de las misiones de mantenimiento de la paz, los pagos a los países que aportan contingentes acusan varios meses de retraso. UN ومن جراء هذا، فإن عملية السداد للبلدان المساهمة بقوات تتأخر بضعة أشهر في غالبية بعثات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد