ويكيبيديا

    "la mayoría de los centros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معظم مراكز
        
    • معظم المراكز
        
    • معظم مرافق
        
    • معظم الدوائر
        
    • يشكلون الأغلبية في المدارس
        
    • غالبية مراكز
        
    • غالبية مؤسسات
        
    • ومعظم مؤسسات
        
    • لمعظم مراكز
        
    la mayoría de los centros de rehabilitación no tienen instalaciones adecuadas para las mujeres con hijos. UN وتفتقر معظم مراكز إعادة التأهيل إلى المرافق الملائمة لرعاية الأمهات.
    la mayoría de los centros de salud son accesibles para las personas con discapacidad. UN ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى معظم مراكز الرعاية الصحية.
    Según su informe más reciente, el consumo de heroína era un problema cada vez más grave que comunicaba la mayoría de los centros de tratamiento por drogas. UN ويفيد تقريرها الأخير بأنَّ تعاطي الهيروين يمثل مشكلة متنامية أفاد عنها معظم مراكز العلاج من المخدِّرات.
    En la mayoría de los centros de salud las mujeres casi siempre tienen que esperar largo tiempo haciendo cola para recibir tratamiento. UN وفي معظم المراكز الصحية يتعيَّن على معظم النساء الوقوف في صفوف طويلة من أجل العلاج.
    Preocupa también al Comité que la mayoría de los centros de cuidados alternativos no están inscritos, por lo que ni se regulan ni se supervisan en forma adecuada. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن معظم مرافق الرعاية البديلة غير مسجلة وتفتقر إلى التنظيم والرصد بطريقة مناسبة.
    El Comité expresa suma inquietud por el hecho de que la mayoría de los centros de sanidad hayan dejado de funcionar, lo que priva al 37% de la población de toda forma de atención de la salud. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد من أن معظم الدوائر الصحية لم تعد تعمل، مما يحرم 37 في المائة من السكان حرمانا تاما من أي شكل من أشكال الرعاية الصحية.
    20. Según se señala en el párrafo 12.3 del informe, las niñas están expuestas al acoso sexual por parte de los maestros, que en la mayoría de los centros de enseñanza primaria y secundaria son hombres. ¿Qué medidas ha adoptado o se propone adoptar el Gobierno para proteger a las niñas del abuso y el acoso sexuales en las escuelas? UN 20 - حسب الفقرة 12-13 من التقرير، فإن الفتيات معرضات للتحرش الجنسي من قِبل المدرّسين الذكور الذين يشكلون الأغلبية في المدارس الابتدائية والثانوية. فما هي الإجراءات التي اعتمدتها الحكومة أو تنوي اعتمادها لحماية فتيات المدارس من الاعتداء والتحرش الجنسيين؟
    Las condiciones de detención no cumplen las normas mínimas internacionales en la mayoría de los centros de menores del Afganistán. UN وظروف الاحتجاز في غالبية مراكز إصلاح الأحداث في أفغانستان لا ترقى إلى مستـوى المعايير الدولية الدنيا.
    51. A largo plazo la mayoría de los centros de capacitación deben estar en condiciones de organizar una capacitación de alto nivel profesional. UN ١٥ - ينبغي أن تكون معظم مراكز التدريب قادرة في اﻷجل الطويل، على تنظيم تدريب من مستويات فنية رفيعة.
    En la mayoría de los centros de Ayuda de todo el país, las denuncias más frecuentes se referían a violación, seguidas por la agresión social y el incesto. UN وفي معظم مراكز المساعدة في جميع أنحاء البلد، كان الاغتصاب، يليه الاعتداء الجنسي ثم زنا المحارم، موضوع معظم الشكاوى المعتادة.
    Israel se retiró de la mayor parte de la Faja de Gaza y de la mayoría de los centros de población de la Ribera Occidental, pero aún no ha terminado el redespliegue convenido entre las partes. UN فإسرائيل انسحبت من معظم قطاع غزة ومن معظم مراكز السكان في الضفة الغربية ولكنها لم تنجز بعد إعادة الانتشار على النحو المتفق عليه بين الجانبين.
    Sin embargo, dada la falta de control estatal de la mayoría de los centros de detención, los problemas de seguridad y la escasa capacidad, el sistema judicial tendrá dificultades para cumplir el plazo previsto. UN غير أن النظام القضائي يواجه تحدياً كبيراً في إنجاز المطلوب في المهلة المحددة بسبب ضعف سيطرة الدولة على معظم مراكز الاحتجاز، بالإضافة إلى المسائل الأمنية والقيود المتعلقة بالقدرات.
    48. la mayoría de los centros de información y los servicios de información de las Naciones Unidas que publican hojas informativas y boletines ya han empezado a incluir artículos sobre los preparativos de la Cumbre. UN ٤٨ - وقد بدأت بالفعل معظم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام/دوائر اﻷمم المتحدة للإعلام التي تنتج وسائل إخبارية ونشرات، في إدراج مقالات متعلقة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    El promedio de cursos de TRAINMAR asciende en total al 20% aproximadamente. Esto no significa que TRAINMAR haya aportado únicamente este porcentaje de su actividad, ya que la mayoría de los centros de TRAINMAR utilizan los principios para todos sus cursos, pero no los emplean de la misma forma rigurosa y durante un largo período para otros cursos. UN وتبلغ نسبة متوسط دورات ترينمار نحو ٠٢ في المائة من المجموع؛ وهذا لا يعني أن ترينمار لم يسهم إلا بهذه النسبة المئوية من أنشطتها، إذ أن معظم مراكز ترينمار تستخدم مبادئ واحدة في جميع دوراتها، إلا أنها لا تستعملها بنفس الطريقة الصارمة التي تستنفد الوقت بالنسبة لدورات أخرى.
    Si bien la mayoría de los centros de información de las Naciones Unidas están conectados con la Sede en forma electrónica para facilitar la recepción y la consulta de los documentos de las Naciones Unidas y demás material informativo, la comunicación electrónica con los intermediarios locales no es común. UN وفي حين أن معظم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مرتبطة الكترونيا بالمقر لتسهيل استلام وثائق اﻷمم المتحدة وغير ذلك من المواد اﻹعلامية، والاطلاع عليها، فإن الاتصالات الالكترونية مع العناصر المحلية التي تعيد نشر هذه المعلومات ليست منتشرة.
    b) La designación de fiscales públicos adscritos a la mayoría de los centros de Reforma y Rehabilitación; UN (ب) تعيين مدعين عامين في معظم مراكز الإصلاح والتأهيل؛
    la mayoría de los centros de salud no disponen de suficientes medicamentos. UN وليس لدى معظم المراكز الصحية العقاقير الكافية.
    La atención prenatal está descentralizada, y cuenta con parteras calificadas que prestan sus servicios en la mayoría de los centros de salud del país. UN وخدمات الرعاية السابقة للولادة خدمات غير مركزية تضطلع بها قابلات مدربات يؤدين هذه الخدمات في معظم المراكز الصحية في البلد.
    :: La tasa de cobertura de la prevención de la transmisión maternoinfantil asciende actualmente al 88% y abarca la mayoría de los centros de obstetricia. UN :: بلغت الآن نسبة التغطية بخدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل 88 في المائة حيث تستفيد منها معظم مرافق التوليد؛
    El Comité expresa suma inquietud por el hecho de que la mayoría de los centros de sanidad hayan dejado de funcionar, lo que priva al 37% de la población de toda forma de atención de la salud. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد من أن معظم الدوائر الصحية لم تعد تعمل، مما يحرم 37 في المائة من السكان حرمانا تاما من أي شكل من أشكال الرعاية الصحية.
    Según se señala en el párrafo 12.13 del informe, las niñas están expuestas al acoso sexual por parte de los maestros, que en la mayoría de los centros de enseñanza primaria y secundaria son hombres. ¿Qué medidas ha adoptado o se propone adoptar el Gobierno para proteger a las niñas del abuso y el acoso sexuales en las escuelas? UN 20 - وحسب الفقرة 12-13من التقرير، فإن الفتيات معرضات للتحرش الجنسي من قبل المدرسين الذكور الذين يشكلون الأغلبية في المدارس الابتدائية والثانوية. فما هي الإجراءات التي اعتمدتها الحكومة أو تنوي اعتمادها لحماية فتيات المدارس من الاعتداء والتحرش الجنسيين؟
    Los observadores de la policía civil y de derechos humanos informaron que en la mayoría de los centros de detención visitados las condiciones de vida y las instalaciones eran deficientes. UN وفي غالبية مراكز الاحتجاز التي زاروها، أفاد مراقبو الشرطة المدنية ومراقبو حقوق اﻹنسان بأن ظروف وتسهيلات المعيشة فيها سيئة.
    Aunque la mayoría de los centros de enseñanza superior se encuentran en la capital, Ashgabat, el problema del acceso se soluciona por medio de un sistema de cuotas que responden a las necesidades de las regiones y de entrevistas con los bachilleres que sustituyen a los exámenes. UN وعلى الرغم من وجود غالبية مؤسسات التعليم العالي في العاصمة، أشخاباد، فإن مشكلة الوصول إلى التعليم تتم تسويتها بفضل تطبيق نظام للحصص يتضمن الاستجابة لاحتياجات المناطق، كما يتضمن إجراء حوارات مع حملة شهادة البكالوريا، بدلا من عقد امتحان لهم.
    la mayoría de los centros de salud están equipados con las tecnologías médicas más modernas y disponen de productos farmacéuticos de la mejor calidad para prestar a los pacientes unos excelentes servicios médicos. UN ومعظم مؤسسات الرعاية الصحية مجهزة بالتكنولوجيا الطبية الحديثة والمستحضرات الصيدلانية الرفيعة المستوى تستهدف تقديم خدمات طبية ذات نوعية عالية إلى المرضى.
    la mayoría de los centros de información, salvo los que se encuentran en países en que no existe la infraestructura necesaria, tienen acceso a la Internet y utilizan ampliamente los recursos electrónicos de las Naciones Unidas. UN وباستثناء مراكز اﻹعلام الموجودة في بلدان لا توجد فيها الهياكل اﻷساسية الضرورية، يتوفر لمعظم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الوصول إلى اﻹنترنت والاستخدام الواسع للموارد الالكترونية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد