Se estima que se necesitarán 50.000 millones de dólares anuales en asistencia para el desarrollo a fin de lograr la mayoría de los Objetivos de Desarrollo de Milenio antes de 2015. | UN | ويقدر أنه سيلزم نحو 50 بليون دولار سنوياً على شكل مساعدات إنمائية لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Está en un punto intermedio, pues ha cumplido la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuando no todos. | UN | وهي تقع بين هذا وذاك، إذ أنها أنجزت معظم الأهداف الإنمائية للألفية إن لم يكن جميعها. |
A menos que todos actuemos con celeridad, la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se alcanzarán en 2015. | UN | ما لم نسرع جميعا خطانا، فإن معظم الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بحلول عام 2015. |
Sobre todo, observamos allí un considerable atraso en la aplicación de la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونشهد فيها بوجه عام تخلفا كبيرا عن تنفيذ معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los indicadores para la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio demuestran claramente poco progreso en materia de desarrollo humano. | UN | وتظهر المؤشرات الخاصة بمعظم الأهداف الإنمائية للألفية بشكل جلي إحراز تقدم ضئيل في مجال التنمية البشرية. |
A menos de que actuemos rápidamente, la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no podrán lograrse para 2015. | UN | وما لم نحث الخطى، لن يتسنى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Es fundamental que se realicen progresos en el mejoramiento de la nutrición y la reducción del hambre para lograr la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإحراز تقدم في تحسين التغذية والحد من الجوع ضروري لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
De ahí que sea poco probable que el Iraq y Palestina, así como los países árabes menos adelantados, alcancen la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن غير المحتمل بالتالي للعراق وفلسطين، وكذلك لأقل البلدان العربية نموا، أن تحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
A medio camino de la ruta hacia 2015, Filipinas ha registrado importantes avances en el cumplimiento de la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإذ بلغنا منتصف الطريق صوب عام 2015، قطعت الفلبين خطوات جبارة في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio pueden cumplirse si redoblamos nuestros esfuerzos y asumimos un enfoque holístico y no selectivo. | UN | إن معظم الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها إذا ما ضاعفنا جهودنا واعتمدنا نهجاً كلياً وغير انتقائي. |
El carácter intersectorial del género en la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio plantea un desafío a la hora de definir indicadores generales que puedan captar debidamente los avances en la materia. | UN | إن الجنسانية هي عنصر شامل لعدة قطاعات في معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تمثل في الواقع تحديا يواجه تحديد مؤشرات شاملة تستخلص بشكل كافٍ التقدم المحرز بشأن المسائل الجنسانية. |
99. Malasia había logrado la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 99- وقال إن ماليزيا نجحت في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bhután va por buen camino para alcanzar la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio [ODM], especialmente aquellos relacionados con los sectores de la salud y la educación. | UN | وبوتان في سبيلها لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف في قطاعي الصحة والتعليم. |
la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio muestran marcadas diferencias entre las zonas urbanas y rurales. | UN | 51 - ويُظهر تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية تفاوتا ملحوظا بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Estamos en el buen camino para cumplir la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sobre todo en las esferas de educación y sanidad. | UN | ونحن على المسار الصحيح لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجالي التعليم والصحة. |
Con el liderazgo del Presidente Hugo Chávez Frías, Venezuela ha cumplido con la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتحت قيادة الرئيس هوغو تشابيث فرياس، حققت فنزويلا معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
De esa forma, MSI contribuyó eficazmente a la consecución de la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, entre ellos los siguientes: | UN | وبهذا، أسهمت المؤسسة بصورة فعالة في معظم الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك ما يلي: |
Es poco probable que se alcance la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن غير المرجح أن تتحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
El país está bien encaminado para alcanzar la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y no hay disparidad de género en ninguno de sus logros. | UN | وهى على الطريق نحو بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، ولم تعد هناك تفاوتات جنسانية في أي من انجازاتها كبلد. |
Resaltó los logros de Belarús en relación con la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los relativos a la erradicación de la pobreza, el analfabetismo y la mortalidad infantil y materna. | UN | وأبرزت الانجازات المتعلقة بمعظم الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك القضاء على الفقر، ومحو الأمية، وخفض معدلات الوفاة للرضع والأمهات. |
Los países menos adelantados están claramente lejos de alcanzar la mayoría de los Objetivos de Desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد تخلفت أقل البلدان نموا عن الركب بشكل جلي على صعيد الوفاء بمعظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno de Namibia considera que invertir en la infancia está en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio, habida cuenta de que la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio repercuten directamente en el futuro de los niños. | UN | وترى حكومة ناميبيا أن الاستثمار في الأطفال يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن معظم هذه الأهداف يؤثر بشكل مباشر على مستقبل الأطفال. |
Además, los cinco últimos años han revelado que, incluso para países como Etiopía, la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio pueden claramente alcanzarse. | UN | ومن جهة أخرى، أظهرت السنوات الخمس الماضية أنه حتى في بلدان على شاكلة إثيوبيا، فإن غالبية الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتنفيذ بشكل واضح. |