la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía no han aprovechado plenamente su potencial de fomento de la acuicultura y la pesca continental. | UN | ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo comparten las características propias de la vulnerabilidad, pero difieren en cuanto a sus características sociales, culturales y políticas. | UN | ورغم أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تتقاسم خصائص الضعف، فإن خصائصها الاجتماعية والثقافية والسياسية متباينة. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no tienen ni los sistemas ni la capacidad física necesarios para aislar y eliminar estas sustancias; | UN | وتفتقر معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى النظم أو القدرات المادية اللازمة لعزل هذه المواد والتخلص منها؛ |
Esos impedimentos son de índole, por lo menos, tan severa en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo como en otras regiones. | UN | وعلى اﻷقل فإن هذه العوائق لا تقل حدة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية عن المناطق اﻷخرى. |
Por último, para la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo el turismo es una de las actividades económicas en rápido aumento. | UN | وأخيرا، إن السياحة بالنسبة لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية واحد من اﻷنشطة الاقتصادية التي تتوسع بسرعة. |
Es evidente que la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo están limitados por el tamaño pequeño de la población y, por consiguiente, de la fuerza de trabajo. | UN | ومن الجلي أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية يواجه عائق قلة عدد السكان وبالتالي قلة القوى العاملة. |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se han llevado a cabo actividades de evaluación y vigilancia de arrecifes de coral. | UN | وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo se especializan en una estrecha gama de productos y sus mercados internos son limitados. | UN | وتتخصص معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجموعة محدودة من المنتجات كما أن سوقها المحلية محدودة. |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo el sector privado está subdesarrollado y las empresas no son competitivas. | UN | ففي معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، يفتقر القطاع الخاص إلى النمو الكافي والمؤسسات إلى القدرة على المنافسة. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo se especializan en una estrecha gama de productos y sus mercados internos son limitados. | UN | وتتخصص معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجموعة محدودة من المنتجات كما أن سوقها المحلية محدودة. |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo el sector privado está subdesarrollado y las empresas no son competitivas. | UN | ففي معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، يفتقر القطاع الخاص إلى النمو الكافي والمؤسسات إلى القدرة على المنافسة. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico presentan niveles preocupantes de dependencia de los alimentos importados. | UN | وتظهر في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية معدلات مثيرة للقلق الاعتماد على الأغذية المستوردة. |
Para ocuparse de los efectos del cambio climático se requieren recursos, fuera del alcance de la mayoría de los pequeños Estados insulares, a fin de poner en práctica las medidas necesarias de adaptación y mitigación. | UN | والتعامل مع آثار تغير المناخ يتطلب موارد تفوق قدرات معظم الدول الجزرية الصغيرة لتنفيذ تدابير التكيف والتخفيف اللازمة. |
Sin embargo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico no va camino de alcanzar los ODM, en particular en la esfera de la lucha contra la pobreza. | UN | بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجال الحد من الفقر. |
Se introdujeron cambios legislativos en Kiribati, pero la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han aprobado leyes específicas con respecto al cambio climático. | UN | فقد أُدخلت تعديلات تشريعية في كيريباس، لكن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ قوانين خاصة بمسألة تغير المناخ. |
La cultura y la economía de Nauru, al igual que en la mayoría de los pequeños Estados insulares del Pacífico, dependen extremadamente de un medio ambiente marino sano y productivo. | UN | وتعتمد الثقافة والاقتصاد في ناورو، شأنهما شأن الثقافة والاقتصاد في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، اعتماداً كبيراً على البيئة البحرية الصحية والمنتجة. |
34. la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en gran medida de sus recursos marinos renovables. | UN | ٣٤ - وفي الوقت الحاضر تعتمد معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا كبيرا على مواردها البحرية المتجددة. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidas las islas del Caribe, están en zonas tropicales expuestas a condiciones climáticas estacionales de naturaleza catastrófica como ciclones, huracanes, tifones y tormentas tropicales. | UN | وتقع معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك جزر الكاريبي، في المنطقة المدارية حيث تتعرض لأحوال مناخية موسمية مفجعة يذكر منها الأعاصير والأعاصير المدارية والعواصف المدارية. |
La elaboración de planes, estrategias y criterios para promover el ecoturismo es una prioridad para la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويشكل وضع خطط واستراتيجيات ومعايير للنهوض بالسياحة غير الضارة بالبيئة أولوية بالنسبة لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En Kiribati se introdujeron cambios legislativos, pero en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no se promulgó legislación específica sobre el cambio climático. | UN | وأُجريت تغييرات تشريعية في كيريباس، ولكن أغلبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ تشريعات مخصصة لمسألة تغير المناخ. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares son considerados países de ingresos medios, pero resulta sorprendente comprobar que sus vulnerabilidades se corresponden más con las de los países menos adelantados. | UN | ومعظم هذه الدول تعتبر من البلدان المتوسطة الدخل، إلا أنها بدأت تلاحظ أن مواطن ضعفها تكاد تقارب تلك التي يعانيها أقل البلدان نمواً. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo también tienen graves limitaciones de capacidad para cumplir las obligaciones derivadas de la afiliación a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ويواجه معظم تلك الدول أيضا عقبات كأداء تُضعف قدرتها على الوفاء بالتزامات منظمة التجارة العالمية. |